Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜を越えて
Über
die
Nacht
hinaus,
闇を抜けて
durch
die
Dunkelheit
hindurch,
迎えにゆこう
werde
ich
dich
holen
kommen.
光る朝も
Auch
den
leuchtenden
Morgen,
雨も虹も
auch
Regen,
auch
Regenbögen,
今から全て迎えにゆくよ
von
jetzt
an
werde
ich
allem
entgegengehen.
暗い暗い暗い部屋を作って
Ein
dunkles,
dunkles,
dunkles
Zimmer
schaffend,
目を塞げば気付かない
wenn
ich
die
Augen
verschließe,
bemerke
ich
es
nicht.
チクチクチクチク
Pieks,
pieks,
pieks,
pieks,
心は傷まない
das
Herz
tut
nicht
weh.
眩しい眩しい光遮る
Blendendes,
blendendes
Licht
abschirmend,
カーテン開くのは
den
Vorhang
öffnet...
他ならぬ僕だ
niemand
anderes
als
ich.
震えた僕の手だ
Es
ist
meine
zitternde
Hand.
知らなけりゃ良い事だと
Dass
es
besser
sei,
es
nicht
zu
wissen
–
逃げるのはもうやめ
damit
höre
ich
auf
wegzulaufen.
醜さも不甲斐なさも
Auch
Hässlichkeit,
auch
Unzulänglichkeit,
飲み干したら
und
wenn
ich
sie
ausgetrunken
habe,
新しい自分だろう
werde
ich
wohl
ein
neues
Ich
sein.
夜を越えて
Über
die
Nacht
hinaus,
闇を抜けて
durch
die
Dunkelheit
hindurch,
迎えにゆこう
werde
ich
dich
holen
kommen.
傷の海も
悩む森も
Auch
das
Meer
der
Wunden,
auch
der
Wald
der
Sorgen,
厭わない
ich
scheue
sie
nicht.
毒を飲んでさ
Ich
trinke
das
Gift!
夜を越えて
Über
die
Nacht
hinaus,
闇を抜けて
durch
die
Dunkelheit
hindurch,
迎えにゆこう
werde
ich
dich
holen
kommen.
光る朝に
目背けずに
Ohne
den
Blick
vom
leuchtenden
Morgen
abzuwenden,
今
瞬きを繰り返すのさ
blinzle
ich
jetzt
wieder
und
wieder.
雨降らす雲を覗けば
Wenn
ich
in
die
Wolken
spähe,
die
Regen
bringen,
目を打つは痛み
trifft
der
Schmerz
die
Augen.
泥濘む足元
Der
matschige
Boden
unter
den
Füßen.
怖気付いたら
Wenn
ich
Angst
bekomme,
逃げ出したら
wenn
ich
weglaufe,
怯んだら
wenn
ich
zurückschrecke,
俯いたら
wenn
ich
den
Kopf
senke,
至高の一瞬の
den
höchsten
Augenblick
des
虹を逃すんだ
Regenbogens
verpasse
ich.
夜を越えて
Über
die
Nacht
hinaus,
闇を抜けて
durch
die
Dunkelheit
hindurch,
迎えにゆこう
werde
ich
dich
holen
kommen.
傷の海も
悩む森も
Auch
das
Meer
der
Wunden,
auch
der
Wald
der
Sorgen,
厭わない
ich
scheue
sie
nicht.
夜を越えて
Über
die
Nacht
hinaus,
闇を抜けて
durch
die
Dunkelheit
hindurch,
迎えにゆこう
werde
ich
dich
holen
kommen.
光る朝に
目背けずに
Ohne
den
Blick
vom
leuchtenden
Morgen
abzuwenden,
今
瞬きを繰り返して
blinzle
ich
jetzt
wieder
und
wieder,
何度でも迎えにゆくよ
und
ich
werde
dich
immer
wieder
holen
kommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kenta Kataoka
Album
Chime
date of release
13-03-2019
Attention! Feel free to leave feedback.