Sunny Khan Durrani - La Haasil - translation of the lyrics into German

La Haasil - Sunny Khan Durranitranslation in German




La Haasil
La Haasil
Kaash ye bhi ghazlon ka doar hota
Wäre dies nur eine Zeit der Gedichte,
Kaash aaj bhi lafzon pe ghor hota
Wären Worte heute noch von Bedeutung,
Kaash is khel me na hoti koi haar jeet
Gäb es in diesem Spiel kein Verlieren oder Gewinnen,
Dil ki daraazon ki ham karte ab bhi chaan been
Könnten wir noch die Wunden des Herzens verstehen.
Kaash ab bhi hote ham puraane ghar me
Wären wir noch in unserem alten Zuhause,
Kash me na roz uthta neend se darr ke
Würde ich nicht täglich mit Angst erwachen,
Kaash ke ye faasla thoraa aur kam hota
Wäre diese Distanz nur ein wenig kleiner,
Kaash mere dil me koi bhi na gham hota
Gäbe es keinen Kummer in meinem Herzen.
Kaash ke ye kaash kahin dur jaa ke bas jaen
Würden diese Wünsche nur weit weg verschwinden,
Kaash gham bhul ke ye lab phir se hans paen
Könnten diese Lippen wieder lächeln, frei von Trauer.
Kaash abu aaj bhi hote hamare sath me
Wäre Vater heute noch bei uns,
Kon lagae gallay baad eid ki namaaz ke
Wer würde nach dem Eid-Gebet die Umarmung geben?
Kaash ke me likh paata kya hai kahaani
Könnte ich nur niederschreiben, was ich fühle,
Kaash ke tum jaante jo tumhe bhi pataa nahi
Wüsstest du, was selbst dir unbekannt ist.
Kaash ke ye kaaah ka samandar paar kar jaen
Wenn dieser Ozean der Wünsche doch nur überquert würde,
In hasraton ke neeche kahin doob ke na mar jaen
Dass wir nicht unter diesen Sehnsüchten ertrinken.
Me sirf apna dil is geet pe bahaa raha
Ich gebe nur mein Herz diesem Lied hin,
To agar kuch ghalat lage maaf karna Jaane dena
Entschuldige, falls etwas falsch rüberkommt, Liebe.
Me khud bhi hun tang apne aap se
Ich selbst bin auch müde von mir,
Samajh lena gar me na de sakun jawaab
Verzeih mir, wenn ich keine Antwort geben kann.
Kaash saans lesakte doob ke
Würde ich nur noch atmen können, versunken,
To aaj mera dost Kamran hota sath me
Wäre mein Freund Kamran heute bei mir.
Kaash log dekh lete mur ke
Wenn die Menschen nur zurückblicken würden,
To aaj kitne rishte choot'te na haath se
Wie viele Beziehungen wären nicht zerrissen.
Kaash ke na toot'tay bachpan ke khilonay
Wären die Spielzeuge unserer Kindheit nicht zerbrochen,
Kaash mil jaate shehron ke konay
Würden wir uns in den Straßen dieser Städte finden.
Kaash ke na toot'tay bachpan ke khilonay
Wären die Spielzeuge unserer Kindheit nicht zerbrochen,
Kaash mil jaate shehron ke konay
Würden wir uns in den Straßen dieser Städte finden.
Me Nusrat sahab ke sawaal se bhi tang
Ich bin müde von Nusrat Sahabs Fragen,
Jaane kab honge kam is dunya ke gham
Wann wird das Leid dieser Welt weniger?
Kaash mujhe aata rangon me basnay ka dhang
Könnte ich mich nur in Farben verlieren,
To aas paas ke log mujhse na hote tang
Wären die Menschen um mich nicht genervt.
Me itne saalon baad wohi gham suna raha
Nach all den Jahren erzähle ich denselben Kummer,
Tang nahi hue kya tum sab meri zaat se?
Habt ihr euch nie an mir gestört?
Me apne shetaanon ko kab se sulaa rahaa
Ich habe meine Dämonen lange eingeschläfert,
Jaagay hue bethay hain wo sab pichli raat se
Doch sie sind wach seit letzter Nacht.
Aik bachpan ka dost jo ke chala gaya Karachi
Ein Freund aus Kindertagen ging nach Karachi,
Aaj tak uski koi khabbar ya pata nahi
Keine Nachricht, keine Spur von ihm bis heute.
Ali Sher agar mera ye geet tujh tak pohunch
Ali Sher, wenn dieses Lied dich erreicht,
Jae jab yaadain tatolun bhai tu aksar yaad aaye
Wenn ich Erinnerungen durchforste, Bruder, denk ich oft an dich.
Tujh se bhi wese hi raabta nahi ho para
Zu dir konnte ich auch keine Verbindung halten,
Jese mere abu tak pegham nahi pohunch para
Wie meine Botschaft Vater nie erreichte.
Abu me aik acha beta nahi ban saka
Vater, ich konnte kein guter Sohn sein,
Aap ke sab khwaab me nahi pura kar saka
Konnte deine Träume nicht erfüllen.
Ab jab us rab ke aap itne qareeb ho
Jetzt, da du so nah bei Gott bist,
Puchna banaya mere bete ko ajeeb kyun
Frag ihn, warum er meinen Sohn so seltsam schuf.
Ab bhi aapka dia hua waada nahi tora
Dein Versprechen habe ich nie gebrochen,
Me rakh raha khayaal, me chup chup ke ro raha
Ich halte es fest, weine heimlich.
Par sachi jo baat mera dil nahi lagta hai
Doch wahr ist, mein Herz findet keinen Frieden,
Saans ki hai kami lage dam ghuttay dunya me
Die Luft wird knapp, die Welt eng.
Reh raha hun yahan sirf ghar walon ki khaatir
Ich bleibe nur noch für meine Familie,
Warna aitraaz nai gar ruk jaen saansain
Sonst hätte ich nichts gegen ein Ende des Atmens.
Me sirf apna dil is geet pe bahaa raha
Ich gebe nur mein Herz diesem Lied hin,
To agar kuch ghalat lage maaf karna Jaane dena
Entschuldige, falls etwas falsch rüberkommt, Liebe.
Me bhi khud bhu hun, tang apne aap se
Ich selbst bin auch müde von mir,
Samajh lena gar me na de sakun jawaab
Verzeih mir, wenn ich keine Antwort geben kann.





Writer(s): Sunny Khan Durrani


Attention! Feel free to leave feedback.