Susan Roshan - Aayeneh - translation of the lyrics into German

Aayeneh - Susan Roshantranslation in German




Aayeneh
Spiegel
برای فصل شگفتن، جوونهها در انتظار
Für die Zeit des Erwachens warten die Knospen
امید زندگیمون طناب چوبه دار
Die Hoffnung unseres Lebens ist das Seil des Galgens
گلای خشک تو باغچه تو عطش آب بارون
Die vertrockneten Blumen im Garten dürsten nach Regen
دل گمگشتهٔ من، شن شده تو بیابون
Mein verlorenes Herz wurde zu Sand in der Wüste
تو آئینهٔ گذشتهها زندگیمو کردم قمار
Im Spiegel der Vergangenheit habe ich mein Leben verspielt
شکستم اون آئینه رو، وای ازین روزگار
Ich zerbrach diesen Spiegel, wehe diesen Tagen
تو آئینهٔ گذشته ها زندگیمو کردم قمار
Im Spiegel der Vergangenheit habe ich mein Leben verspielt
شکستم اون آئینه رو، وای ازین روزگار
Ich zerbrach diesen Spiegel, wehe diesen Tagen
میون مرگ و زندگی دیگه نمونده فاصله
Zwischen Tod und Leben gibt es keine Distanz mehr
روزا پوچ و خالی، عشقا بی حاصله
Tage leer und sinnlos, Lieben ohne Frucht
تو اون قدیما می گفتن که زندگی دو روزه
In alten Zeiten sagten sie, das Leben währe nur zwei Tage
عجب دو روزیه وای، تنم داره میسوزه
Was für zwei Tage, weh, mein Körper brennt
تو آئینهٔ گذشته ها زندگیمو کردم قمار
Im Spiegel der Vergangenheit habe ich mein Leben verspielt
شکستم اون آئینه رو، وای ازین روزگار
Ich zerbrach diesen Spiegel, wehe diesen Tagen
تو آئینهٔ گذشته ها زندگیمو کردم قمار
Im Spiegel der Vergangenheit habe ich mein Leben verspielt
شکستم اون آئینه رو، وای ازین روزگار
Ich zerbrach diesen Spiegel, wehe diesen Tagen
تو این دوره زمونه همه باهم غریبن
In dieser Zeit sind alle Fremde füreinander
یکی چکش به دسته، همه چوب صلیبن
Einer hält den Hammer, alle sind das Kreuz
صدای قلب شکستم پیچیده تو آسمون
Der Schrei meines gebrochenen Herzens hallt am Himmel
بیا باهم بخونیم خدافظ دوره زمون
Komm, lass uns gemeinsam singen, leb wohl du alte Zeit
تو آئینهٔ گذشته ها زندگیمو کردم قمار
Im Spiegel der Vergangenheit habe ich mein Leben verspielt
شکستم اون آئینه رو، وای ازین روزگار
Ich zerbrach diesen Spiegel, wehe diesen Tagen
تو آئینهٔ گذشته ها زندگیمو کردم قمار
Im Spiegel der Vergangenheit habe ich mein Leben verspielt
شکستم اون آئینه رو، وای ازین روزگار
Ich zerbrach diesen Spiegel, wehe diesen Tagen
برای فصل شگفتن، جوونهها در انتظار
Für die Zeit des Erwachens warten die Knospen
امید زندگیمون طناب چوبه دار
Die Hoffnung unseres Lebens ist das Seil des Galgens
تو اون قدیما می گفتن که زندگی دو روزه
In alten Zeiten sagten sie, das Leben währe nur zwei Tage
عجب دو روزیه وای، تنم داره میسوزه
Was für zwei Tage, weh, mein Körper brennt
تو آئینهٔ گذشته ها زندگیمو کردم قمار
Im Spiegel der Vergangenheit habe ich mein Leben verspielt
شکستم اون آئینه رو، وای ازین روزگار
Ich zerbrach diesen Spiegel, wehe diesen Tagen
تو آئینهٔ گذشته ها زندگیمو کردم قمار
Im Spiegel der Vergangenheit habe ich mein Leben verspielt
شکستم اون آئینه رو، وای ازین روزگار
Ich zerbrach diesen Spiegel, wehe diesen Tagen
وای ازین روزگار
Wehe diesen Tagen
وای ازین روزگار
Wehe diesen Tagen
وای ازین روزگار
Wehe diesen Tagen






Attention! Feel free to leave feedback.