Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
برای
فصل
شگفتن،
جوونهها
در
انتظار
Für
die
Zeit
des
Erwachens
warten
die
Knospen
امید
زندگیمون
طناب
چوبه
دار
Die
Hoffnung
unseres
Lebens
ist
das
Seil
des
Galgens
گلای
خشک
تو
باغچه
تو
عطش
آب
بارون
Die
vertrockneten
Blumen
im
Garten
dürsten
nach
Regen
دل
گمگشتهٔ
من،
شن
شده
تو
بیابون
Mein
verlorenes
Herz
wurde
zu
Sand
in
der
Wüste
تو
آئینهٔ
گذشتهها
زندگیمو
کردم
قمار
Im
Spiegel
der
Vergangenheit
habe
ich
mein
Leben
verspielt
شکستم
اون
آئینه
رو،
وای
ازین
روزگار
Ich
zerbrach
diesen
Spiegel,
wehe
diesen
Tagen
تو
آئینهٔ
گذشته
ها
زندگیمو
کردم
قمار
Im
Spiegel
der
Vergangenheit
habe
ich
mein
Leben
verspielt
شکستم
اون
آئینه
رو،
وای
ازین
روزگار
Ich
zerbrach
diesen
Spiegel,
wehe
diesen
Tagen
میون
مرگ
و
زندگی
دیگه
نمونده
فاصله
Zwischen
Tod
und
Leben
gibt
es
keine
Distanz
mehr
روزا
پوچ
و
خالی،
عشقا
بی
حاصله
Tage
leer
und
sinnlos,
Lieben
ohne
Frucht
تو
اون
قدیما
می
گفتن
که
زندگی
دو
روزه
In
alten
Zeiten
sagten
sie,
das
Leben
währe
nur
zwei
Tage
عجب
دو
روزیه
وای،
تنم
داره
میسوزه
Was
für
zwei
Tage,
weh,
mein
Körper
brennt
تو
آئینهٔ
گذشته
ها
زندگیمو
کردم
قمار
Im
Spiegel
der
Vergangenheit
habe
ich
mein
Leben
verspielt
شکستم
اون
آئینه
رو،
وای
ازین
روزگار
Ich
zerbrach
diesen
Spiegel,
wehe
diesen
Tagen
تو
آئینهٔ
گذشته
ها
زندگیمو
کردم
قمار
Im
Spiegel
der
Vergangenheit
habe
ich
mein
Leben
verspielt
شکستم
اون
آئینه
رو،
وای
ازین
روزگار
Ich
zerbrach
diesen
Spiegel,
wehe
diesen
Tagen
تو
این
دوره
زمونه
همه
باهم
غریبن
In
dieser
Zeit
sind
alle
Fremde
füreinander
یکی
چکش
به
دسته،
همه
چوب
صلیبن
Einer
hält
den
Hammer,
alle
sind
das
Kreuz
صدای
قلب
شکستم
پیچیده
تو
آسمون
Der
Schrei
meines
gebrochenen
Herzens
hallt
am
Himmel
بیا
باهم
بخونیم
خدافظ
دوره
زمون
Komm,
lass
uns
gemeinsam
singen,
leb
wohl
du
alte
Zeit
تو
آئینهٔ
گذشته
ها
زندگیمو
کردم
قمار
Im
Spiegel
der
Vergangenheit
habe
ich
mein
Leben
verspielt
شکستم
اون
آئینه
رو،
وای
ازین
روزگار
Ich
zerbrach
diesen
Spiegel,
wehe
diesen
Tagen
تو
آئینهٔ
گذشته
ها
زندگیمو
کردم
قمار
Im
Spiegel
der
Vergangenheit
habe
ich
mein
Leben
verspielt
شکستم
اون
آئینه
رو،
وای
ازین
روزگار
Ich
zerbrach
diesen
Spiegel,
wehe
diesen
Tagen
برای
فصل
شگفتن،
جوونهها
در
انتظار
Für
die
Zeit
des
Erwachens
warten
die
Knospen
امید
زندگیمون
طناب
چوبه
دار
Die
Hoffnung
unseres
Lebens
ist
das
Seil
des
Galgens
تو
اون
قدیما
می
گفتن
که
زندگی
دو
روزه
In
alten
Zeiten
sagten
sie,
das
Leben
währe
nur
zwei
Tage
عجب
دو
روزیه
وای،
تنم
داره
میسوزه
Was
für
zwei
Tage,
weh,
mein
Körper
brennt
تو
آئینهٔ
گذشته
ها
زندگیمو
کردم
قمار
Im
Spiegel
der
Vergangenheit
habe
ich
mein
Leben
verspielt
شکستم
اون
آئینه
رو،
وای
ازین
روزگار
Ich
zerbrach
diesen
Spiegel,
wehe
diesen
Tagen
تو
آئینهٔ
گذشته
ها
زندگیمو
کردم
قمار
Im
Spiegel
der
Vergangenheit
habe
ich
mein
Leben
verspielt
شکستم
اون
آئینه
رو،
وای
ازین
روزگار
Ich
zerbrach
diesen
Spiegel,
wehe
diesen
Tagen
وای
ازین
روزگار
Wehe
diesen
Tagen
وای
ازین
روزگار
Wehe
diesen
Tagen
وای
ازین
روزگار
Wehe
diesen
Tagen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.