Lyrics and translation Svavar Knútur - Brot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Engir
stormar
í
nótt
hafa
að
mér
sótt
Этой
ночью
ни
один
шторм
не
потревожил
меня,
Aldrei
þessu
vant
Вопреки
всему,
Ég
hef
gengið
á
skjön,
allt
mitt
líf
og
plön
Я
шел
наискосок,
вся
моя
жизнь
и
планы
Liggja
upp
á
kant
Лежат
на
краю.
Og
þó
ég
geti
stundum
reynt,
að
sigla
í
lífinu
beint
И
хотя
я
иногда
пытаюсь
плыть
по
жизни
прямо,
Sækir
óreiðan
að
Хаос
настигает
меня.
Fyllir
hugann
af
hríð
heimsins
harða
tíð
Мой
разум
наполняется
яростью
сурового
времени,
Finn
engan
felustað
Я
не
нахожу
убежища.
Fæ
ég
í
dag
kannski
stundarfrið?
Обрету
ли
я
сегодня
хоть
немного
покоя?
Finn
ég
á
þessum
stað
tímabundin
grið,
Eitt
andartak
Найду
ли
я
в
этом
месте
временное
убежище,
На
мгновение.
Ég
hef
hrakist
um
haf,
sokkið
á
bólakaf
Я
скитался
по
морям,
тонул
в
пучине,
Siglt
hjarta
mínu
í
strand
Разбил
свое
сердце
о
берег.
Komist
aftur
á
flot,
fengið
á
sálina
brot
Снова
поднялся
на
ноги,
моя
душа
разбита,
Ekki
ratað
í
land
Но
я
не
потерялся
в
мире.
Og
þó
að
stundum
virðist
ró,
illa
gengur
þó
И
хотя
порой
кажется,
что
наступило
затишье,
Að
lægja
öldurnar
Унять
волны
так
сложно.
Samt
þá
tilhugsun
tel,
að
tímans
stytti
upp
él
И
все
же
я
надеюсь,
что
время
уймет
боль,
Mér
til
lífsbjargar
Станет
моим
спасением.
Fæ
ég
í
dag
kannski
stundarfrið
Обрету
ли
я
сегодня
хоть
немного
покоя?
Finn
ég
á
þessum
stað
tímabundin
grið,
Eitt
andartak
Найду
ли
я
в
этом
месте
временное
убежище,
На
мгновение.
Fæ
ég
í
dag
kannski
stundarfrið?
Обрету
ли
я
сегодня
хоть
немного
покоя?
Finn
ég
á
þessum
stað
tímabundin
grið?
Найду
ли
я
в
этом
месте
временное
убежище?
Gæti
ég
í
smá
stund,
verið
eins
og
þið?
Смогу
ли
я
на
мгновение
побыть
таким
же,
как
ты?
Eitt
andartak,
eitt
andartak
На
мгновение,
на
мгновение,
Eitt
andartak
На
мгновение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Svavar Knútur Kristinsson
Album
Brot
date of release
01-01-2015
Attention! Feel free to leave feedback.