Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
वेळावल्या
सुरांनी,
आभाळ
चांदणे
Mit
wilden
Melodien,
der
Himmel
voller
Mondlicht,
हातात
थरथरावी
लाजून
कांकणे
In
der
Hand
zittern
schüchtern
die
Armreifen
leicht.
चाहुल
येता
अंतरातून
काही
उधाळते
Ein
Gefühl
kommt
auf,
von
innen
wallt
etwas
empor,
असे
रान
ओले
साद
वेळी
घालते
So
ruft
der
feuchte
Wald
zur
rechten
Zeit
hervor.
आज
बेहोश,
बेधुंद
वारा
Heute
ist
der
Wind
berauschend,
sorglos
und
frei,
लाट
ओलांडुनी
हा
किनारा
Über
die
Welle
hinweg
erreicht
er
dieses
Ufer
neu.
चांदण
राती
कानी
तुजला
सांगते
Die
Mondnacht
flüstert
dir
ins
Ohr
dabei:
"I
love
you,
I
love
you
"Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
I
love
you,
I
love
you"
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich"
चांद
हा
झाला
जणू
खुळा
Der
Mond
ist
heute
wie
verrückt
geworden,
डोहात
आपले
प्रतिबिंब
आज
पाहुनी
Als
er
unser
Spiegelbild
im
Teich
sah,
an
diesem
Orte.
चांद
हा
झाला
जणू
खुळा
Der
Mond
ist
heute
wie
verrückt
geworden,
डोहात
आपले
प्रतिबिंब
आज
पाहुनी
Als
er
unser
Spiegelbild
im
Teich
sah,
an
diesem
Orte.
अलवार
ही
मिठी,
उमलून
पाकळी
Diese
sanfte
Umarmung,
wie
ein
Blütenblatt,
das
sich
entfaltet
rein,
छंदात
या,
रंगात
या
जा
रंगुनी
In
diesem
Rhythmus,
in
dieser
Farbe,
tauche
ganz
hinein.
आज
बेहोश,
बेधुंद
वारा
Heute
ist
der
Wind
berauschend,
sorglos
und
frei,
लाट
ओलांडुनी
हा
किनारा
Über
die
Welle
hinweg
erreicht
er
dieses
Ufer
neu.
चांदण
राती
कानी
तुजला
सांगते
Die
Mondnacht
flüstert
dir
ins
Ohr
dabei:
"I
love
you,
I
love
you"
"Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich"
मोकळ्या
केसात
या
तुझ्या
In
deinem
offenen
Haar,
so
schön,
हरवून
जाऊ
दे
गंधाळल्या
अशा
क्षणी
Lass
mich
in
solch
duftenden
Momenten
untergehn.
मोकळ्या
केसात
या
तुझ्या
In
deinem
offenen
Haar,
so
schön,
हरवून
जाऊ
दे
गंधाळल्या
अशा
क्षणी
Lass
mich
in
solch
duftenden
Momenten
untergehn.
वाटेत
बावरा,
निशिगंध
कोवळा
Auf
dem
Pfad,
verwirrt,
die
zarte
Tuberose
hold,
श्वासातूनी,
स्पर्शातूनी
तू
साजणी
Durch
Atemzüge,
durch
Berührungen,
du,
meine
Liebste,
mein
Gold.
आज
बेहोश,
बेधुंद
वारा
Heute
ist
der
Wind
berauschend,
sorglos
und
frei,
लाट
ओलांडुनी
हा
किनारा
Über
die
Welle
hinweg
erreicht
er
dieses
Ufer
neu.
चांदण
राती
कानी
तुजला
सांगते
Die
Mondnacht
flüstert
dir
ins
Ohr
dabei:
"वेळावल्या
सुरांनी
आभाळ
चांदणे
"Mit
wilden
Melodien,
der
Himmel
voller
Mondlicht,
हातात
थरथरावी
लाजून
कांकणे
In
der
Hand
zittern
schüchtern
die
Armreifen
leicht.
चाहुल
येता
अंतरातून
काही
उफाणते
Ein
Gefühl
kommt
auf,
von
innen
quillt
etwas
empor,
असे
रान
ओले
साद
वेळी
घालते"
So
ruft
der
feuchte
Wald
zur
rechten
Zeit
hervor."
आज
बेहोश,
बेधुंद
वारा
Heute
ist
der
Wind
berauschend,
sorglos
und
frei,
लाट
ओलांडुनी
हा
किनारा
Über
die
Welle
hinweg
erreicht
er
dieses
Ufer
neu.
चांदण
राती
कानी
तुजला
सांगते
Die
Mondnacht
flüstert
dir
ins
Ohr
dabei:
"I
love
you,
I
love
you,
I
love
you"
"Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Josef Larossi, Andreas Jonas Sammy Romdhane
Attention! Feel free to leave feedback.