Lyrics and translation Sylvester Levay - Ich gehör nur mir
Ich
will
nicht
gehorsam,
Я
не
хочу
повиноваться,
Gezähmt
und
gezogen
sein.
Быть
прирученным
и
нарисованным.
Ich
will
nicht
bescheiden,
Я
не
хочу
скромничать,
Beliebt
und
betrogen
sein.
Быть
популярным
и
обманутым.
Ich
bin
nicht
das
Eigentum
von
dir,
Я
не
принадлежу
тебе,
Denn
ich
gehör
nur
mir.
Потому
что
я
принадлежу
только
себе.
Ich
möchte
vom
Drahtseil
herabsehn
auf
diese
Welt.
Я
хочу
смотреть
на
этот
мир
свысока
с
троса.
Ich
möchte
aufs
Eis
gehen
und
selbst
sehn,
Я
хочу
выйти
на
лед
и
посмотреть
сам,
Wie
lang′s
mich
hält.
Как
долго
это
меня
держит.
Was
geht
es
dich
an,
was
ich
riskier!?
Какое
тебе
дело
до
того,
чем
я
рискую!?
Ich
gehör
nur
mir.
Я
принадлежу
только
себе.
Willst
du
mich
belehren
Хочешь
научить
меня
Dann
zwingst
du
mich
bloß,
Тогда
ты
просто
заставляешь
меня,
Zu
fliehn
vor
der
lästigen
Pflicht.
Чтобы
убежать
от
назойливого
долга.
Willst
du
mich
bekehren,
Хочешь
ли
ты
обратить
меня,
Dann
reiß
ich
mich
los
Затем
я
отрываюсь
Und
flieg
wie
ein
Vogel
ins
Licht.
И
лети
на
свет,
как
птица.
Und
will
ich
die
Sterne,
dann
finde
ich
selbst
dorthin.
И
если
мне
нужны
звезды,
то
я
сам
найду
их
там.
Ich
wachse
und
lerne
und
bleibe
doch
wie
ich
bin.
Я
расту
и
учусь,
но
остаюсь
таким,
какой
я
есть.
Ich
wehr
mich,
bevor
ich
mich
verlier!
Я
сопротивляюсь,
прежде
чем
заблудиться!
Denn
ich
gehör
nur
mir.
Потому
что
я
принадлежу
только
себе.
Ich
will
nicht
mit
Fragen
und
Wünschen
belastet
sein,
Я
не
хочу
быть
обремененным
вопросами
и
желаниями,
Vom
Saum
bis
zum
Kragen
von
Blicken
betastet
sein.
От
подола
до
воротника
должны
быть
прощупаны
взгляды.
Ich
flieh',
wenn
ich
fremde
Augen
spür′.
Я
убегаю,
когда
чувствую
чужие
глаза.
Denn
ich
gehör
nur
mir.
Потому
что
я
принадлежу
только
себе.
Und
willst
du
mich
finden,
dann
halt
mich
nicht
fest.
И
если
хочешь
меня
найти,
то
не
задерживай
меня.
Ich
geb'
meine
Freiheit
nicht
her.
Я
не
отдам
свою
свободу.
Und
willst
du
mich
binden,
verlaß
ich
dein
Nest
И
если
ты
свяжешь
меня,
я
оставлю
твое
гнездо
Und
tauch
wie
ein
Vogel
ins
Meer.
И
ныряй
в
море,
как
птица.
Ich
warte
auf
Freunde
und
suche
Geborgenheit.
Я
жду
друзей
и
ищу
спасения.
Ich
teile
die
Freude,
ich
teile
die
Traurigkeit.
Я
разделяю
радость,
я
разделяю
печаль.
Doch
verlang
nicht
mein
Leben,
Но
не
требуй
моей
жизни,
Das
kann
ich
dir
nicht
geben.
Я
не
могу
тебе
этого
дать.
Denn
ich
gehör
nur
mir.
Потому
что
я
принадлежу
только
себе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kunze Michael, Levay Sylvester
Attention! Feel free to leave feedback.