Síntese - Auto-Afirmação - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Síntese - Auto-Afirmação




Auto-Afirmação
Self-Affirmation
Hãn
Hãn
Ãn
Ãn
Ah! (Check)
Ah! (Check)
(Ãn)
(Ãn)
Ãn, han, ãn
Ãn, han, ãn
Trouxe mel e
I brought honey and dust
É como uma auto-afirmação
It's like a self-affirmation
Sou o tipo do cão que morde bem mais do que ladra, ãn
I'm the type of dog that bites way more than it steals, ãn
Nos dias dessa nova geração
In the days of this new generation
Pelas ruas eu vejo os profetas de calça larga
On the streets I see the prophets in baggy pants
Eu vejo o homem sucumbir à opressão
I see man succumb to oppression
Por aqui omissão do povo merece um prêmio, ãn
Around here the people's omission deserves an award, ãn
Mas somos o resquício da libertação
But we are the remnants of liberation
Enviados à babilônia do terceiro milênio
Sent to the Babylon of the third millennium
Onde as decisões exigem precaução
Where decisions require caution
E o poder de decidir 'tá a se disputar
And the power to decide is being disputed
E o medo de um líder em tomar uma decisão
And the fear of a leader in making a decision
não o faz mais digno de liderar, ó
No longer makes him worthy to lead, oh
Por aqui os seus valores são provados
Around here your values are tested
Frente ás provações é fácil se corromper
Facing trials it's easy to be corrupted
E aí, você vai querer ser o derrotado
And then, will you want to be the defeated one
Ou aquele que se acreditar nunca o braço a torcer?
Or the one who, by believing, never gives up?
É, eu escolhi a segunda opção
Yeah, I chose the second option
Corro pra conquistar, pra poder fazer história
I run to conquer, to be able to make history
E no campo de batalha eu aprendi uma lição
And on the battlefield I learned a lesson
É necessário lutar pra se poder obter a glória!
It is necessary to fight to be able to obtain glory!
Apego a postura suja, porém, arrebatadora
I cling to the dirty, yet captivating posture
Pouco ofensiva ao que pede essa guerra mental, massiva!
Not very offensive to what this massive mental war asks for!
Te dão conforto, microfone e amplificador
They give you comfort, microphone and amplifier
Pra esquecer como dói a dor
To forget how much pain hurts
E não ter porque gritar
And have no reason to scream
Amém!
Amen!
Cadê o amor?
Where's the love?
O salvador virá, amém!
The savior will come, amen!
De A a Z, sentido além
From A to Z, meaning beyond
Vem extrema unção, que eu dou perdão (que matem)
Comes extreme unction, that I give forgiveness (that they kill)
Trazer pra baixo essa noção
Bring down this notion
Antes de ir além
Before going beyond
Inriá, sem Irian, a ti, irmão
Inriá, without Irian, to you, brother
A mensagem é que eu sobrevivi, se eu não morri
The message is that I survived, if I didn't die
é como uma auto-afirmação do fim pessoal
It's already like a self-affirmation of the personal end
Memo cada morte exposta a mim
Memo every death exposed to me
Nasci e vim
I was born and came
Temente a Deus, demente aos seus lacaios
God-fearing, demented to your lackeys
Haverão tempos, por corações réus
There will be times, by defendant hearts
Os céus mandarão raios
The heavens will send lightning
Ventos trazendo páginas da história
Winds bringing pages of history
Mas consequência
But consequence
Os king kong a rebelar essa tal de sapiência
The King Kongs rebelling against this so-called sapience
E liberdade no fim dessa conta
And freedom at the end of this account
Do ponto de equilíbrio tonto
From the dizzying point of balance
pela ordem... justiça!
It's by order... justice!
Na barriga da besta
In the belly of the beast
Babilônia (tá ligado?)
Babylon (you know?)
(Se chamo) o pessoal falta firmar, irmão?
(If I call) the staff just need to sign, brother?
a firmar e embazada no bagulho certo
Just standing firm and grounded in the right thing
Em frente a causa que a urgência da luta pede, certo?
Facing the cause that the urgency of the fight calls for, right?
(Daymalte) fome na Terra
(Daymalte) hunger on Earth
Nói' num é cidadão na cidade nem MC no rap, 'tendeu, mano?
We are not citizens in the city nor MC's in rap, you know, man?
(Cidadão celeste) yeah
(Heavenly citizen) yeah
Mandar um salve p'a Matero Records
Send a shout out to Matero Records
Por a rua, Moitão
On the street, Moitão
Fizul, Crazy Will (hãn)
Fizul, Crazy Will (hãn)
Disturbio verbal, Matheus Inglês, Vet, 'tendeu?
Verbal disturbance, Matheus Inglês, Vet, you know?
LD rap
LD rap
(Discurso de carça) marginal, e aí, marcha?
(Pants discourse) marginal, so what, march?
Firmão, mano?
Standing firm, man?
(De em femo) é nóis, Manoel
(Knot in femur) it's us, Manoel
(Falou, bro!) Deus abençõe (proceder cristão)
(Said, bro!) God bless (Christian procedure)
(Na rua) 'tendeu? na casa tam'ém (e aê, mano?)
(On the street) you know? There at home too (hey, man?)
Esquemão, 'morou um viso na sul (errou, ãn)
Scheme, 'lived in the south (missed, ãn)
(Vagabundo) em Deus, aí, ó, todo mundo, certo?
(Vagabond) faith in God, there, oh, everyone, right?
(Falou...) é o único caminho dentro dessa...
(Spoke...) it's the only way inside this...
(Ih) desse labirinto sujo que nói vive aqui, certo?
(Ih) this dirty labyrinth that we live in here, right?
(E outro que nóis são bom na caminhada) nóis e São Miguel
(And another thing, we're good on the walk) just us and Saint Michael
Bem e mal e suas personalidades, entendeu, mano?
Good and evil and their personalities, you know, man?
Dois mil e doze depois do único que fez jus ao oxigênio
Two thousand and twelve after the only one who did justice to oxygen
'Tendeu? (É)
You know? (Yeah)
É o seguinte, de luz, claro, de espírito livre, me'mo, 'tendeu, mano? o espírito)
It's the following, of light, clear, free spirit, you know, man? (It's the spirit)
O bagulho não tem como não
The thing has no way of not
Ninguém é autossuficiente em pensamento não
No one is self-sufficient in thought, no
(Ninguém entende nada do) sentimento também não
(No one understands anything about) feeling either
O bagulho, nóis, é... suprimido pelo que nosso sentido pode capitar, entendeu, mano?
The thing, we, is... suppressed by what our senses can capture, you know, man?
Nói' vive numa prisão vibracional
We live in a vibrational prison
No bruto, proíbido o fruto, humanidade, maçã
In the raw, forbidden fruit, humanity, apple
(Desce pr'uma...) privação, um paraíso
(Go down to a...) deprivation, a paradise
Dimensão plural, entendeu, mano?
Plural dimension, you know, man?
Estado de espírito, 'tendeu?
State of mind, you know?
Os degrau dessa escada, entendeu, mano?
The steps of this ladder, you know, man?
É essa fita mermo, essa fita é comportamental me'mo
It's the same thing, this thing is behavioral
Não tem como, é
There's no way, it already is
É nóis, mano, salve a todos (fica com Deus, me'mo)
It's us, man, greetings to all (stay with God)
Deus abençôe me'mo a existência de cada um
God bless the existence of each one
Por a rua, Matrero...
On the street, Matrero...
Jacareí, São José (Pará)
Jacareí, São José (Pará)
(Aí ó, Valenteiro) DTPK Cril
(There, oh, Valenteiro) DTPK Cril
(Ô) o mundo, 'tendeu, mano?
(Oh) the world, you know, man?
Parou todo mundo frente a me'ma caminhada, 'tendeu, mano?
The whole world stopped in front of the same path, you know, man?
Eu dormi na guerra me'mo, ó, 'tendeu?
I slept in the war there, you know?
(Eu vivendo...) Eu vendo a consequência me'mo de nascer sempre os ignorantes
(I'm living...) I see the consequences of always being born ignorant
'Tendeu, mano?
You know, man?
Comprei umas algemas com a força do pensamento, ligado, tio?
I bought some handcuffs with the power of thought, you know, dude?
Essa que é a fita
That's the thing
Se compremetendo com a imaginação, 'tendeu?
Committing to imagination, you know?
(É) paz pra todo mundo
(Yeah) peace to everyone
Guerra é guerra
War is war





Writer(s): Do, Leonardo Irian, Neto


Attention! Feel free to leave feedback.