Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mais
um
caipira
da
mata
sagrada
pra
selva
profana
Noch
ein
Landei
aus
dem
heiligen
Hain
für
den
profanen
Dschungel
Respirando
inveja
e
fumaça
ao
invés
de
prana
Neid
und
Rauch
atmend
anstatt
Prana
Sem
cama,
but,
nem
grana
Ohne
Bett,
Kippe,
noch
Geld
E
um
caderno
com
a
minha
sina
em
melodrama
Und
ein
Notizbuch
mit
meinem
Schicksal
im
Melodram
- "Então
explana"
- "Also
erklär's"
Subi
o
monte,
a
voz
me
disse:
Ich
stieg
den
Berg
hinauf,
die
Stimme
sagte
mir:
- "Não
se
cale,
não
pare"
- "Schweige
nicht,
hör
nicht
auf"
Desci
do
monte
Ich
stieg
vom
Berg
herab
Fiz
cês
descer
do
salto
e
olhar
pro
Vale
Ließ
euch
von
euren
hohen
Rössern
steigen
und
ins
Tal
blicken
Quanto
vale
o
show?
Wie
viel
ist
die
Show
wert?
Quanto
vale
meu
talento?
Wie
viel
ist
mein
Talent
wert?
Quanto
custou
pra
nós
tudo
que
ficou
naquele
tempo?
Wie
viel
hat
uns
alles
gekostet,
was
in
jener
Zeit
blieb?
Trouxe
no
peito
o
sonho
de
várias
alma
Ich
trug
den
Traum
vieler
Seelen
in
meiner
Brust
Viram
vingar
e
dar
fruto
Sah
ihn
aufgehen
und
Früchte
tragen
Parimos
uma
verdade
sem
amarras
Wir
gebaren
eine
Wahrheit
ohne
Fesseln
Nunca
mais
ouvi
falar
de
alguém
que
vem
pra
tá
aqui
Nie
wieder
hörte
ich
von
jemandem,
der
hierher
kommt
Do
jeito
quе
eu
queria
ouvir
So
wie
ich
es
hören
wollte
- "Lembra
disso,
nós
omisso"
- "Erinnerst
du
dich
daran,
wir
waren
untätig"
Miragеns
pelo
chão
de
Sampa
Fata
Morganas
auf
dem
Boden
von
Sampa
Mensagens
pelo
céus
do
Vale
Botschaften
am
Himmel
des
Tals
Mano
eu
tive
um
sonho
real
Mann,
ich
hatte
einen
realen
Traum
Um
delírio
lógico
Ein
logisches
Delirium
Juntei
os
escrito
da
sul
Ich
sammelte
die
Schriften
des
Südens
E
da
leste
os
apócrifos
Und
aus
dem
Osten
die
Apokryphen
Com
a
minha
vida
num
pen
drive
eu
disse:
Mit
meinem
Leben
auf
einem
USB-Stick
sagte
ich:
"Inglês...
Eu
tenho
um
Plano
de
Vôo,
fei
"Engländer...
Ich
habe
einen
Flugplan,
Alter
Vem
que
eu
Projeto
a
Nave"
Komm,
ich
entwerfe
das
Raumschiff"
Atravessei
espelho,
parede,
barreira
Ich
durchquerte
Spiegel,
Wände,
Barrieren
Me
deram
as
chaves
Sie
gaben
mir
die
Schlüssel
Arranquei
as
traves
Ich
riss
die
Pfosten
heraus
Saímos
da
trincheira
Wir
verließen
den
Schützengraben
Com
as
linhas
demarquei
em
território
nacional
Mit
den
Linien
markierte
ich
nationales
Territorium
Pro
tolo:
"Transtornado"
Für
den
Narren:
"Verwirrt"
Pro
sensível:
"Genial"
Für
den
Sensiblen:
"Genial"
Uma
nova
consciência
nessa
arte
(Uau!)
Ein
neues
Bewusstsein
in
dieser
Kunst
(Wow!)
Na
obra
da
elevação
eu
fiz
minha
parte
Im
Werk
der
Erhebung
leistete
ich
meinen
Beitrag
Eu
cruzei
a
Dutra
pra
lá
Ich
überquerte
die
Dutra
dorthin
Eu
movi
montes
Ich
versetzte
Berge
E
houve
noites
que
não
tava
bom
pra
cantar
Und
es
gab
Nächte,
da
war
es
nicht
gut
zu
singen
Mas
se
Deus
quis
assim,
meu
bem
Aber
wenn
Gott
es
so
wollte,
mein
Schatz
De
onde
eu
vim
cada
um
luta
pela
vida
com
as
batida
que
tem
Wo
ich
herkomme,
kämpft
jeder
mit
den
Beats,
die
er
hat,
ums
Leben
Quero
me
erguer
Will
ich
mich
erheben
E
se
chorar
que
valha
a
pena
Und
wenn
ich
weine,
soll
es
sich
lohnen
Rouba
a
cena
Stiehl
die
Show
Quem
é
louco
não
se
aguenta
Wer
verrückt
ist,
kann
sich
nicht
zurückhalten
Deus
mostrou
o
Rap
Gott
zeigte
mir
den
Rap
Fez
do
corpo
a
ferramenta
Machte
den
Körper
zum
Werkzeug
Fez
do
corpo
a
ferramenta
Machte
den
Körper
zum
Werkzeug
Quero
me
erguer
Will
ich
mich
erheben
E
se
chorar
que
valha
a
pena
Und
wenn
ich
weine,
soll
es
sich
lohnen
Rouba
a
cena
Stiehl
die
Show
Quem
é
louco
não
se
aguenta
Wer
verrückt
ist,
kann
sich
nicht
zurückhalten
Deus
mostrou
o
Rap
Gott
zeigte
mir
den
Rap
Fez
do
corpo
a
ferramenta
Machte
den
Körper
zum
Werkzeug
Fez
do
corpo
a
ferramenta
Machte
den
Körper
zum
Werkzeug
Melhor
pensei,
Rap
cantei
Besser
dachte
ich,
Rap
sang
ich
Gritei:
Amem
Ich
schrie:
Amen
Pras
palavras
que
só
vale
o
que
vem
Für
die
Worte,
die
nur
das
wert
sind,
was
kommt
Não
era
bem
o
que
eu
pensava
Es
war
nicht
wirklich
das,
was
ich
dachte
O
que
eu
busquei
ninguém
buscava
Was
ich
suchte,
suchte
niemand
O
circo
me
matou
por
dentro
Der
Zirkus
tötete
mich
innerlich
O
palco
me
sugava
Die
Bühne
saugte
mich
aus
"Que
que
o
Max
ia
pensar
disso
tudo,
mano?
"Was
würde
Max
von
all
dem
halten,
Mann?
Que
que
o
Léo
faria
no
meu
lugar?
Was
würde
Léo
an
meiner
Stelle
tun?
É
outro
mundo
Es
ist
eine
andere
Welt
Vou
voltar
beber
fumar,
se
foda
Ich
werde
wieder
trinken,
rauchen,
scheiß
drauf
Síntese
é
foda
Síntese
ist
krass
É
a
minha
cota
até
a
minha
hora
de
estourar"
Das
ist
mein
Anteil,
bis
meine
Zeit
zum
Durchbruch
kommt"
Mas
o
tempo
vai
passar...
Aber
die
Zeit
wird
vergehen...
Verdadeiro
alquimista
Wahrer
Alchemist
Tudo
voa
do
lugar
Alles
fliegt
davon
O
bêbado
equilibrista
Der
betrunkene
Seiltänzer
Ver
a
mentira
acontecer
corrói
o
sonho
de
verdade
Die
Lüge
geschehen
zu
sehen,
zerfrisst
den
wahren
Traum
De
justiça,
de
vida
e
de
liberdade
Von
Gerechtigkeit,
von
Leben
und
von
Freiheit
Dinheiro
vai
e
vem
Geld
kommt
und
geht
E
não
ver
o
quadro
mudar
Und
nicht
zu
sehen,
dass
sich
das
Bild
ändert
Faz
só
anestesiar
Betäubt
nur
Até
a
hora
embarcar
pro
próximo
Bis
zur
Zeit,
an
Bord
zu
gehen
für
das
Nächste
Show
do
palhaço
que
enche
de
lágrima
a
garrafa
de
pinga
Die
Show
des
Clowns,
der
die
Schnapsflasche
mit
Tränen
füllt
Ai
cê
vira
artista
ou
vira
o
coringa
Dann
wirst
du
Künstler
oder
du
wirst
zum
Joker
- "O
Léo
fico
loko,
fei,
já
era
- "Léo
ist
verrückt
geworden,
Alter,
das
war's
Se
você
não
se
segurar
ninguém
prospera
aqui"
Wenn
du
dich
nicht
zusammenreißt,
gedeiht
hier
niemand"
Só
quero
por
um
fim
nessa
espera
de
não
sei
o
que
Ich
will
nur
diesem
Warten
auf
ich
weiß
nicht
was
ein
Ende
setzen
Falar
ou
ser
o
que
pra
quem
sentir
o
que,
fei?
Sprechen
oder
sein,
was
für
wen,
um
was
zu
fühlen,
Alter?
Tudo
muda,
o
rap
muda,
a
gente
muda
Alles
ändert
sich,
Rap
ändert
sich,
wir
ändern
uns
Não
é
capaz
de
amar
o
mundo
como
é?
Nicht
fähig,
die
Welt
zu
lieben,
wie
sie
ist?
Então
se
muda
Dann
hau
ab
O
real
é
maldito,
eu
tenho
dito
Das
Reale
ist
verflucht,
das
habe
ich
gesagt
Não
precisa
mais
de
bala
pra
calar
ninguém
Man
braucht
keine
Kugeln
mehr,
um
jemanden
zum
Schweigen
zu
bringen
É
só
deixar
rico
Man
muss
ihn
nur
reich
machen
Eu
morro
sem
mas
não
faço
som
escroto
Ich
sterbe
ohne,
aber
ich
mache
keinen
miesen
Sound
Subi
no
topo
eu
pixei:
"Vida
longa
aos
bicho
solto"
Oben
auf
dem
Gipfel
sprühte
ich:
"Lang
leben
die
Freigeister"
No
calor
da
guerra
fria
eu
fiz
brotar
In
der
Hitze
des
Kalten
Krieges
ließ
ich
es
sprießen
Síntese
Matrera
nos
falante
da
glória
pra
eternizar
Síntese
Matrera
in
den
Lautsprechern
des
Ruhms
zur
Verewigung
Na
humildade,
foda-se
In
Demut,
scheiß
drauf
Trago
no
DNA
Ich
trage
es
in
meiner
DNA
A
ciência
da
destreza
Die
Wissenschaft
der
Gewandtheit
O
manuseio
milenar
Der
jahrtausendealte
Umgang
Hip-Hop
secular
Säkularer
Hip-Hop
E
eu
tô
há
dez
mantendo
o
assunto
Und
ich
halte
das
Thema
seit
zehn
Jahren
aufrecht
E
pesa
no
conjunto
se
eu
paro
pra
respirar
Und
es
wiegt
schwer
im
Ganzen,
wenn
ich
anhalte,
um
Luft
zu
holen
Então,
vão
pra
achar
Also,
geht
und
findet
A
trilha
dos
caipiras
tá
aberta
do
ano
doze
pra
cá
Die
Spur
der
Landeier
ist
seit
dem
Jahr
zwölf
offen
Só
a
música
que
soa
Nur
die
Musik,
die
klingt
Até
quando
eu
não
sabia
nada
não
era
à
toa
Selbst
als
ich
nichts
wusste,
war
es
nicht
umsonst
Palavras
são
pessoas
perdidas
nesse
mundão
Worte
sind
verlorene
Menschen
in
dieser
großen
Welt
E
poucos
tem
um
significado
digno
Und
wenige
haben
eine
würdige
Bedeutung
E
eu
não
vim
pra
predicado
Und
ich
bin
nicht
für
Prädikate
gekommen
Sob
o
signo
de
virgem
Unter
dem
Zeichen
der
Jungfrau
Até
que
o
corpo
vire
pó
Bis
der
Körper
zu
Staub
wird
Eu
vou
voltar
pra
minha
origem
Werde
ich
zu
meinem
Ursprung
zurückkehren
Quero
me
erguer
Will
ich
mich
erheben
E
se
chorar
que
valha
a
pena
Und
wenn
ich
weine,
soll
es
sich
lohnen
Rouba
a
cena
Stiehl
die
Show
Quem
é
louco
não
se
aguenta
Wer
verrückt
ist,
kann
sich
nicht
zurückhalten
Deus
mostrou
o
Rap
Gott
zeigte
mir
den
Rap
Fez
do
corpo
a
ferramenta
Machte
den
Körper
zum
Werkzeug
Fez
do
corpo
a
ferramenta
Machte
den
Körper
zum
Werkzeug
Quero
me
erguer
Will
ich
mich
erheben
E
se
chorar
que
valha
a
pena
Und
wenn
ich
weine,
soll
es
sich
lohnen
Rouba
a
cena
Stiehl
die
Show
Quem
é
louco
não
se
aguenta
Wer
verrückt
ist,
kann
sich
nicht
zurückhalten
Deus
mostrou
o
Rap
Gott
zeigte
mir
den
Rap
Fez
do
corpo
a
ferramenta
Machte
den
Körper
zum
Werkzeug
Fez
do
corpo
a
ferramenta
Machte
den
Körper
zum
Werkzeug
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Neto
Album
Ambrosia
date of release
04-12-2020
Attention! Feel free to leave feedback.