Lyrics and translation TAU - Urlop
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dla
wszystkich
pracoholików!
Для
всех
трудоголиков!
Dla
wszystkich
wykończonych,
zmęczonych
pracą!
Для
всех
измотанных,
уставших
от
работы!
Moja
radość
zatonęła
na
dnie
serca
Моя
радость
утонула
на
дне
сердца,
Ta
depresja
to
potwierdza
Эта
депрессия
это
подтверждает.
Muszę
wyjechać,
aby
zrzucić
z
siebie
ciężar
Мне
нужно
уехать,
чтобы
сбросить
с
себя
груз,
Zrelaksować
się
Расслабиться.
Bo
nie
pamiętam
kiedy
cieszyłem
się
z
życia
Ведь
я
не
помню,
когда
радовался
жизни,
Jak
pesymista,
smutek
nie
znika
Как
пессимист,
грусть
не
исчезает.
Ta
melancholia
może
zabić
mnie
za
życia
Эта
меланхолия
может
убить
меня
заживо,
Muszę
zniknąć
gdzieś
Мне
нужно
исчезнуть
куда-нибудь.
Nawet
nie
chce
mi
się
tego
już
rapować
Даже
читать
рэп
уже
нет
сил,
Więc
zaśpiewam
wam,
czemu
nie?
Так
что
спою
вам,
почему
бы
и
нет?
Na
początek
muszę
tylko
się
spakować
Для
начала
мне
нужно
только
собраться,
Gdzie
ten
plecak
mam?
Chyba
wiem
Где
мой
рюкзак?
Кажется,
знаю.
Otwieram
net
i
klikam
gdzieś
Открываю
интернет
и
кликаю
куда-то,
Wnet
otwiera
się
te
kilka
miejsc
Вскоре
открывается
несколько
мест.
Wybieram
to
najtańsze
byle
rzucić
pracę
Выбираю
самое
дешевое,
лишь
бы
бросить
работу,
I
nawet
jeśli
tylko
weekend
to
wyjadę
И
даже
если
только
на
выходные,
я
уеду.
Moja
radość
zatonęła
na
dnie
serca
Моя
радость
утонула
на
дне
сердца,
Ta
depresja
to
potwierdza
Эта
депрессия
это
подтверждает.
Muszę
wyjechać,
aby
zrzucić
z
siebie
ciężar
Мне
нужно
уехать,
чтобы
сбросить
с
себя
груз,
Zrelaksować
się
Расслабиться.
Bo
nie
pamiętam
kiedy
cieszyłem
się
z
życia
Ведь
я
не
помню,
когда
радовался
жизни,
Jak
pesymista,
smutek
nie
znika
Как
пессимист,
грусть
не
исчезает.
Ta
melancholia
może
zabić
mnie
za
życia
Эта
меланхолия
может
убить
меня
заживо,
Muszę
zniknąć
gdzieś
Мне
нужно
исчезнуть
куда-нибудь.
Zima
była
taka
bardzo
długa
Зима
была
такой
длинной,
Ile
można
żyć
bez
światła,
ile
można
chodzić
w
kurtkach?
Сколько
можно
жить
без
света,
сколько
можно
ходить
в
куртках?
Polskę
ogarnęła
ciemność
duża
Польшу
охватила
большая
тьма,
Ja
tak
pragnę
chodzić
w
klapkach,
a
za
oknem
wisi
chmura
Я
так
хочу
ходить
в
шлепанцах,
а
за
окном
висит
туча.
Nie
jestem
eskimosem,
a
mój
dom
to
nie
jest
igloo
Я
не
эскимос,
а
мой
дом
— это
не
иглу,
Jestem
ciepłolubem
- plaża,
grille,
dobry
Hip-Hop
Я
теплолюбивый
— пляж,
гриль,
хороший
хип-хоп.
Szukam
przyczyny
czemu
jestem
zamulony
Ищу
причину,
почему
я
такой
вялый,
I
chyba
ją
znalazłem
- jestem
przemęczony
И,
кажется,
нашел
ее
— я
переутомился.
Wykończony,
wycieńczony
(pracą)
Измотанный,
истощенный
(работой),
Muszę
odpocząć
(od
pracy)
Мне
нужно
отдохнуть
(от
работы),
Nic
nie
robić,
żadnych
metafor,
analogii
Ничего
не
делать,
никаких
метафор,
аналогий,
Tylko
urlop!
Только
отпуск!
Moja
radość
zatonęła
na
dnie
serca
Моя
радость
утонула
на
дне
сердца,
Ta
depresja
to
potwierdza
Эта
депрессия
это
подтверждает.
Muszę
wyjechać,
aby
zrzucić
z
siebie
ciężar
Мне
нужно
уехать,
чтобы
сбросить
с
себя
груз,
Zrelaksować
się
Расслабиться.
Bo
nie
pamiętam
kiedy
cieszyłem
się
z
życia
Ведь
я
не
помню,
когда
радовался
жизни,
Jak
pesymista,
smutek
nie
znika
Как
пессимист,
грусть
не
исчезает.
Ta
melancholia
może
zabić
mnie
za
życia
Эта
меланхолия
может
убить
меня
заживо,
Muszę
zniknąć
gdzieś
Мне
нужно
исчезнуть
куда-нибудь.
Mój
Panie,
użycz
mi
pogody
ducha
Господи,
дай
мне
душевного
спокойствия,
Abym
słuchał
co
chcesz
mi
przekazać
kiedy
szatan
szepcze
mi
do
ucha
Чтобы
я
слушал,
что
ты
хочешь
мне
сказать,
когда
сатана
шепчет
мне
на
ухо.
Jestem
pracoholikiem,
mógłbym
siedzieć
całą
dobę
Я
трудоголик,
мог
бы
сидеть
круглые
сутки,
Czasami
mam
wrażenie,
że
praca
stała
się
bożkiem
Иногда
мне
кажется,
что
работа
стала
идолом.
Nie
mam
czasu
dla
rodziny,
ani
przyjaciół
У
меня
нет
времени
для
семьи,
ни
для
друзей,
Nie
mam
czasu
na
modlitwy,
dla
siebie
czasu
Нет
времени
на
молитвы,
на
себя.
I
haruję
jak
ten
wół,
a
nie
jestem
zwierzęciem
И
пашу
как
вол,
а
я
не
животное,
Mam
duszę
i
rozum
i
przemęczone
serce
У
меня
есть
душа
и
разум
и
измученное
сердце.
A
praca
nie
da
mi
miłości,
ani
pokoju
А
работа
не
даст
мне
любви,
ни
покоя,
Praca
nie
da
mi
wolności,
takiej
w
środku
Работа
не
даст
мне
свободы,
такой,
внутри.
Praca
nie
pokona
śmierci,
kiedy
umrę
Работа
не
победит
смерть,
когда
я
умру,
Praca
nie
wychowa
dzieci
- i
to
jest
smutne
Работа
не
воспитает
детей
— и
это
печально.
Muszę
przewartościować
moje
życie
póki
żyję
Мне
нужно
переосмыслить
свою
жизнь,
пока
я
жив,
W
takiej
kolejności
- Bóg,
rodzina,
wszystko
inne
В
таком
порядке
— Бог,
семья,
все
остальное.
Tymczasem
biorę
plecak
i
wyjeżdżam
w
siną
dal
А
пока
я
беру
рюкзак
и
уезжаю
в
синюю
даль,
Muszę
poukładać
w
głowie
parę
spraw,
ha!
Мне
нужно
разобраться
с
кое-какими
делами,
ха!
Abonent
jest
czasowo
niedostępny,
nie
dzwonić
Абонент
временно
недоступен,
не
звонить,
Abonent
jest
czasowo
niedostępny,
nie
dzwonić
Абонент
временно
недоступен,
не
звонить,
Proszę
nie
dzwonić
do
mnie
(nie
dzwonić)
ja
nie
odbiorę
(a-a)
Пожалуйста,
не
звоните
мне
(не
звонить),
я
не
отвечу
(а-а),
Nawet
jeśli
cały
świat
zwali
się
na
głowę
(nawet
jeśli)
Tobie
Даже
если
весь
мир
рухнет
(даже
если)
тебе
на
голову.
Muszę
pomyśleć
o
sobie
(muszę
wreszcie)
Мне
нужно
подумать
о
себе
(мне
наконец-то
нужно),
Bo
choćbym
zbawił
cały
świat
(to
umrę),
a
na
swojej
duszy
poniósł
szkodę
(ze
zmęczenia)
Ведь
даже
если
я
спасу
весь
мир
(то
умру),
а
своей
душе
причиню
вред
(от
усталости),
To
co
mi
z
tego
będzie,
ziomek?
Powiedz,
no
powiedz,
powiedz,
powiedz
То
что
мне
с
этого
будет,
дружище?
Скажи,
ну
скажи,
скажи,
скажи.
Jadę
na
urlop!
Wszystko
jedno,
będę
trąbką!
Еду
в
отпуск!
Мне
все
равно,
буду
трубой!
(Jestem
trąbką!
Jestem
trąbką!)
(Я
труба!
Я
труба!)
I
będę
sobie
gwizdał,
będę
sobie
spacerował
i
nic
nie
robił
И
буду
себе
насвистывать,
буду
себе
гулять
и
ничего
не
делать.
Teraz
będę
gwizdał
Теперь
буду
насвистывать.
Urlop,
narka
Отпуск,
пока!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): sospecial
Album
On
date of release
26-05-2017
Attention! Feel free to leave feedback.