Lyrics and translation Tan - It Will Never Be the Same
It Will Never Be the Same
Всё изменится
Come
on.
Ooh,
yeah.
Давай.
О,
да.
Hadi.
Oh,
evet.
Hadi.
Oh,
evet.
(Перевод
с
турецкого:
Давай.
О,
да.)
Never
be
the
same
again.
Всё
изменится.
Asla
eskisi
gibi
olmayacak
Asla
eskisi
gibi
olmayacak.
(Перевод
с
турецкого:
Никогда
не
будет
как
прежде.)
I
call
you
up
whenever
things
go
wrong.
Я
звоню
тебе,
когда
что-то
идёт
не
так.
Bazı
şeyler
yanlış
gittiğinde
hep
seni
ararım.
Bazı
şeyler
yanlış
gittiğinde
hep
seni
ararım.
(Перевод
с
турецкого:
Когда
что-то
идет
не
так,
я
всегда
звоню
тебе.)
You're
always
there.
You
are
my
shoulder
to
cry
on.
Ты
всегда
рядом.
Ты
моё
плечо,
на
котором
можно
поплакать.
Sen
hep
ordasın.
Sen
üstünde
ağladığım
omzumsun.
Sen
hep
ordasın.
Sen
üstünde
ağladığım
omzumsun.
(Перевод
с
турецкого:
Ты
всегда
рядом.
Ты
- плечо,
на
котором
я
плачу.)
I
can't
believe
it
took
me
quite
so
long,
Не
могу
поверить,
что
мне
потребовалось
так
много
времени,
Bu
kadar
uzun
sürdüğüne
inanamıyorum,
Bu
kadar
uzun
sürdüğüne
inanamıyorum,
(Перевод
с
турецкого:
Не
могу
поверить,
что
это
заняло
так
много
времени.)
To
take
the
forbidden
step.
Чтобы
сделать
этот
запретный
шаг.
Yasak
adımı
atmanın.
Yasak
adımı
atmanın.
(Перевод
с
турецкого:
Сделать
запретный
шаг.)
Is
this
something
that
I
might
regret?
Стоит
ли
мне
об
этом
жалеть?
Bu
pişman
olmam
gereken
bir
şey
mi?
Bu
pişman
olmam
gereken
bir
şey
mi?
(Перевод
с
турецкого:
Это
то,
о
чем
я
должен
сожалеть?)
(Come
on,
come
on)
(Давай,
давай)
(Hadi,
hadi)
(Hadi,
hadi)
(Перевод
с
турецкого:
Давай,
давай)
Nothing
ventured
nothing
gained.
Кто
не
рискует,
тот
не
пьет
шампанского.
Riske
girmeden
hiçbir
şey
kazanılmaz
Riske
girmeden
hiçbir
şey
kazanılmaz
(Перевод
с
турецкого:
Без
риска
ничего
не
выиграешь.)
(You
are
the
one)
(Ты
тот
самый)
(Sen
o'sun)
(Sen
o'sun)
(Перевод
с
турецкого:
Ты
тот
самый.)
A
lonely
heart
that
can't
be
tamed.
Одинокое
сердце,
которое
невозможно
приручить.
Evcilleştirilemiyen
yalnız
bir
kalp.
Evcilleştirilemiyen
yalnız
bir
kalp.
(Перевод
с
турецкого:
Одинокое
сердце,
которое
нельзя
приручить.)
(Come
on,
come
on)
(Давай,
давай)
(Hadi,
hadi)
(Hadi,
hadi)
(Перевод
с
турецкого:
Давай,
давай)
I'm
hoping
that
you
feel
the
same.
Я
надеюсь,
ты
чувствуешь
то
же
самое.
Aynı
şeyleri
hissetmeni
umuyorum.
Aynı
şeyleri
hissetmeni
umuyorum.
(Перевод
с
турецкого:
Надеюсь,
ты
чувствуешь
то
же
самое.)
This
is
something
that
I
can't
forget.
Это
то,
что
я
не
могу
забыть.
Bu
benim
unutamadığım
bir
şey.
Bu
benim
unutamadığım
bir
şey.
(Перевод
с
турецкого:
Это
то,
что
я
не
могу
забыть.)
[ I
thought
that
we
would
just
be
friends.
[Я
думала,
мы
просто
останемся
друзьями.
Sadece
arkadaş
olabiriz
diye
düşündüm.
Sadece
arkadaş
olabiriz
diye
düşündüm.
(Перевод
с
турецкого:
Я
думал,
мы
просто
будем
друзьями.)
Things
will
never
be
the
same
again.
Всё
изменится.
Hiçbir
şey
asla
eskisi
gibi
olmayacak.
Hiçbir
şey
asla
eskisi
gibi
olmayacak.
(Перевод
с
турецкого:
Ничто
никогда
не
будет
прежним.)
It's
just
the
beginning
it's
not
the
end.
Это
только
начало,
а
не
конец.
Bu
sadece
başlangıç,
son
değil.
Bu
sadece
başlangıç,
son
değil.
(Перевод
с
турецкого:
Это
только
начало,
не
конец.)
Things
will
never
be
the
same
again.
Всё
изменится.
Hiçbir
şeyasla
eskisi
gibi
olmayacak.
Hiçbir
şey
asla
eskisi
gibi
olmayacak.
(Перевод
с
турецкого:
Ничто
никогда
не
будет
прежним.)
It's
not
a
secret
anymore.
Это
больше
не
секрет.
Bu
artık
bir
sır
değil.
Bu
artık
bir
sır
değil.
(Перевод
с
турецкого:
Это
больше
не
секрет.)
Now
we've
opened
up
the
door.
Теперь
мы
открыли
эту
дверь.
Şimdi
kapıyı
açtık.
Şimdi
kapıyı
açtık.
(Перевод
с
турецкого:
Теперь
мы
открыли
дверь.)
Starting
tonight
and
from
now
on,
Начиная
с
сегодняшнего
вечера
и
с
этого
момента,
Bu
gece
ve
bu
andan
başlayarak,
Bu
gece
ve
bu
andan
başlayarak,
(Перевод
с
турецкого:
С
этой
ночи
и
с
этого
момента.)
We'll
never,
never
be
the
same
again.
Мы
никогда,
никогда
не
будем
прежними.
Biz
asla,
asla
eskisi
gibi
olmayacağız.
Biz
asla,
asla
eskisi
gibi
olmayacağız.
(Перевод
с
турецкого:
Мы
никогда,
никогда
не
будем
прежними.)
Never
be
the
same
again.
Всё
изменится.
Eskisi
gibi
olmayacak.
]
Eskisi
gibi
olmayacak.
(Перевод
с
турецкого:
Не
будет
как
прежде.)
]
Now
I
know
that
we
were
close
before.
Теперь
я
знаю,
что
мы
были
близки
раньше.
Şimdi
biliyorum,
eskiden
yakındık
Şimdi
biliyorum,
eskiden
yakındık
(Перевод
с
турецкого:
Теперь
я
знаю,
что
мы
были
близки
раньше.)
I'm
glad
I
realised
I
need
you
so
much
more.
Я
рада,
что
поняла,
насколько
ты
мне
нужен.
Sana
daha
fazla
ihtiyacım
olduğunu
farkettiğim
için
mutluyum.
Sana
daha
fazla
ihtiyacım
olduğunu
farkettiğim
için
mutluyum.
(Перевод
с
турецкого:
Я
рад,
что
понял,
что
нуждаюсь
в
тебе
больше.)
And
I
don't
care
what
everyone
will
say.
И
мне
всё
равно,
что
скажут
другие.
Ve
başkalarının
ne
dediğini
umursamıyorum.
Ve
başkalarının
ne
dediğini
umursamıyorum.
(Перевод
с
турецкого:
И
меня
не
волнует,
что
говорят
другие.)
It's
about
you
and
me.
Это
касается
только
нас
с
тобой.
Bu
seninle
benim
aramda.
Bu
seninle
benim
aramda.
(Перевод
с
турецкого:
Это
между
мной
и
тобой.)
And
we'll
never
be
the
same
again.
И
мы
никогда
не
будем
прежними.
Ve
biz
asla
eskisi
gibi
olmayacağız.
Ve
biz
asla
eskisi
gibi
olmayacağız.
(Перевод
с
турецкого:
И
мы
никогда
не
будем
прежними.)
Nite
and
day.
День
и
ночь.
Gece
ve
gündüz.
Gece
ve
gündüz.
(Перевод
с
турецкого:
Ночь
и
день.)
Black
beach
sand
to
red
clay.
Черный
песок
пляжа
и
красная
глина.
Kara
sahil
kumundan
kızıl
kile.
Kara
sahil
kumundan
kızıl
kile.
(Перевод
с
турецкого:
От
черного
песка
пляжа
до
красной
глины.)
The
US
to
UK,
NYC
to
LA.
Из
США
в
Великобританию,
из
Нью-Йорка
в
Лос-Анджелес.
Amerika'dan
İngiltere'ye,
New
York'tan
Los
Angeles'a
Amerika'dan
İngiltere'ye,
New
York'tan
Los
Angeles'a
(Перевод
с
турецкого:
Из
США
в
Великобританию,
из
Нью-Йорка
в
Лос-Анджелес.)
From
sidewalks
to
highways.
С
тротуаров
на
автострады.
Kaldırımlardan
caddelere
Kaldırımlardan
caddelere
(Перевод
с
турецкого:
С
тротуаров
на
улицы.)
See
it'll
never
be
the
same
again.
Видишь,
всё
изменится.
Gör
bak
asla
eskisi
gibi
olmayacak.
Gör
bak
asla
eskisi
gibi
olmayacak.
(Перевод
с
турецкого:
Смотри,
никогда
не
будет
как
прежде.)
What
I'm
sayin'
Что
я
говорю,
Her
ne
söylüyorsam,
Her
ne
söylüyorsam,
(Перевод
с
турецкого:
Что
бы
я
ни
говорил.)
My
mind
frame
never
changed
'til
you
came
rearranged.
Мой
образ
мышления
не
менялся,
пока
не
появился
ты
и
не
изменил
всё.
Sen
yeniden
düzelip
gelene
kadar
düşüncelerim
asla
değişmedi.
Sen
yeniden
düzelip
gelene
kadar
düşüncelerim
asla
değişmedi.
(Перевод
с
турецкого:
Мои
мысли
никогда
не
менялись,
пока
ты
не
пришел
и
не
все
изменил.)
But
sometimes
it
seems
completely
forbidden,
Но
иногда
кажется
совершенно
запретным
Ama
bazen
bütünüyle
yasak
görünüyor,
Ama
bazen
bütünüyle
yasak
görünüyor,
(Перевод
с
турецкого:
Но
иногда
это
кажется
совершенно
запретным.)
To
discover
those
feelings
that
we
kept
so
well
hidden.
Открывать
те
чувства,
которые
мы
так
хорошо
скрывали.
Şimdiye
kadar
saklı
tuttuğumuz
hislerimizi
keşfetmek
Şimdiye
kadar
saklı
tuttuğumuz
hislerimizi
keşfetmek
(Перевод
с
турецкого:
Обнаружить
те
чувства,
которые
мы
так
хорошо
скрывали.)
Where
there's
no
competition,
Там,
где
нет
соперничества,
Rekabetin
olmadığı
bir
yerde,
Rekabetin
olmadığı
bir
yerde,
(Перевод
с
турецкого:
Там,
где
нет
конкуренции.)
And
you
render
my
condition.
И
ты
исцеляешь
моё
состояние.
Sen
benim
durumuma
yardım
ettin.
Sen
benim
durumuma
yardım
ettin.
(Перевод
с
турецкого:
Ты
помог
мне
с
моим
состоянием.)
Though
improbable
it's
not
impossible.
Хотя
и
невероятно,
но
не
невозможно.
Her
ne
kadar
muhtemel
görünmese
de
imkansız
değil.
Her
ne
kadar
muhtemel
görünmese
de
imkansız
değil.
(Перевод
с
турецкого:
Хотя
и
маловероятно,
но
не
невозможно.)
For
a
love
that
could
be
unstoppable.
Для
любви,
которая
может
быть
неостановимой.
Durdulamayacak
bir
aşk
için.
Durdulamayacak
bir
aşk
için.
(Перевод
с
турецкого:
Для
любви,
которую
невозможно
остановить.)
Ama
bekle.
Ama
bekle.
(Перевод
с
турецкого:
Но
подожди.)
A
fine
line's
between
fate
and
destiny.
Тонкая
грань
между
судьбой
и
предназначением.
Kısmet
ile
kader
arasında
ince
bir
çizgi
vardır.
Kısmet
ile
kader
arasında
ince
bir
çizgi
vardır.
(Перевод
с
турецкого:
Между
судьбой
и
предназначением
тонкая
грань.)
Do
you
believe
in
the
things
that
were
just
meant
to
be?
Ты
веришь
в
то,
чему
суждено
было
случиться?
Yazgıda
olan
şeylere
inanıyor
musun
Yazgıda
olan
şeylere
inanıyor
musun
(Перевод
с
турецкого:
Ты
веришь
в
судьбу?)
When
you
tell
me
the
stories
of
your
quest
for
me.
Когда
ты
рассказываешь
мне
истории
о
своих
поисках
меня.
Benimle
arayışının
hikayelerini
anlattığın
zaman
Benimle
arayışının
hikayelerini
anlattığın
zaman
(Перевод
с
турецкого:
Когда
ты
рассказываешь
мне
истории
о
своих
поисках
меня.)
Picturesque
is
the
picture
you
paint
effortlessly.
Живописна
картина,
которую
ты
рисуешь
без
усилий.
Pitoresk
çaba
göstermeden
çizdiğin
resimdir.
Pitoresk
çaba
göstermeden
çizdiğin
resimdir.
(Перевод
с
турецкого:
Живописная
картина,
которую
ты
рисуешь
без
усилий.)
And
as
our
energies
mix
and
begin
to
multiply,
И
когда
наши
энергии
смешиваются
и
начинают
умножаться,
Ve
enerjilerimiz
karışıp
çoğalmaya
başladığında,
Ve
enerjilerimiz
karışıp
çoğalmaya
başladığında,
(Перевод
с
турецкого:
И
когда
наши
энергии
смешиваются
и
начинают
умножаться.)
Everyday
situations,
they
start
to
simplify.
Повседневные
ситуации
начинают
упрощаться.
Günlük
olaylar
kolaylaşmaya
başlar.
Günlük
olaylar
kolaylaşmaya
başlar.
(Перевод
с
турецкого:
Повседневные
ситуации
начинают
упрощаться.)
So
things
will
never
be
the
same
between
you
and
I.
Так
что
всё
изменится
между
нами.
Bu
yüzden
senin
ve
benim
aramdaki
şeyler
asla
eskisi
gibi
olmayacak.
Bu
yüzden
senin
ve
benim
aramdaki
şeyler
asla
eskisi
gibi
olmayacak.
(Перевод
с
турецкого:
Поэтому
все
между
тобой
и
мной
никогда
не
будет
прежним.)
We
intertwined
our
life
forces
and
now
we're
unified.
Мы
переплели
наши
жизненные
силы
и
теперь
мы
едины.
Hayat
güçlerimizi
birleştirdik
ve
artık
bir
bütün
olduk.
Hayat
güçlerimizi
birleştirdik
ve
artık
bir
bütün
olduk.
(Перевод
с
турецкого:
Мы
объединили
наши
жизненные
силы
и
теперь
мы
единое
целое.)
(Come
on,
come
on)
(Давай,
давай)
(Hadi,
Hadi)
(Hadi,
Hadi)
(Перевод
с
турецкого:
Давай,
давай)
Things
will
never
be
the
same
again.
Всё
изменится.
Hiçbir
şey
asla
eskisi
gibi
olmayacak.
Hiçbir
şey
asla
eskisi
gibi
olmayacak.
(Перевод
с
турецкого:
Ничто
никогда
не
будет
прежним.)
(You
are
the
one)
(Ты
тот
самый)
(Sen
o'sun)
(Sen
o'sun)
(Перевод
с
турецкого:
Ты
тот
самый.)
Never
be
the
same
again.
Всё
изменится.
Asla
eskisi
gibi
olmayacak.
Asla
eskisi
gibi
olmayacak.
(Перевод
с
турецкого:
Никогда
не
будет
как
прежде.)
It's
not
a
secret
anymore.
Это
больше
не
секрет.
Bu
artık
bir
sır
değil.
Bu
artık
bir
sır
değil.
(Перевод
с
турецкого:
Это
больше
не
секрет.)
We'll
never
be
the
same
again.
Мы
никогда
не
будем
прежними.
Biz
asla
eskisi
gibi
olmayacağız.
Biz
asla
eskisi
gibi
olmayacağız.
(Перевод
с
турецкого:
Мы
никогда
не
будем
прежними.)
It's
not
a
secret
anymore.
Это
больше
не
секрет.
Bu
artık
bir
sır
değil.
Bu
artık
bir
sır
değil.
(Перевод
с
турецкого:
Это
больше
не
секрет.)
We'll
never
be
the
same
again.
Мы
никогда
не
будем
прежними.
Biz
asla
eskisi
gibi
olmayacağız.
Biz
asla
eskisi
gibi
olmayacağız.
(Перевод
с
турецкого:
Мы
никогда
не
будем
прежними.)
Never
be
the
same
again.
Всё
изменится.
Asla
eskisi
gibi
olmaz.
Asla
eskisi
gibi
olmaz.
(Перевод
с
турецкого:
Никогда
не
будет
как
прежде.)
Never
be
the
same
again.
Всё
изменится.
Asla
eskisi
gibi
olmaz.
Asla
eskisi
gibi
olmaz.
(Перевод
с
турецкого:
Никогда
не
будет
как
прежде.)
Never
be
the
same
again.
Всё
изменится.
Asla
eskisi
gibi
olmaz.
Asla
eskisi
gibi
olmaz.
(Перевод
с
турецкого:
Никогда
не
будет
как
прежде.)
Never
be
the
same
again.
Всё
изменится.
Asla
eskisi
gibi
olmaz
Asla
eskisi
gibi
olmaz
(Перевод
с
турецкого:
Никогда
не
будет
как
прежде.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): andreas bengtsen, mathias brønnum riis michelsen
Attention! Feel free to leave feedback.