Tan - It Will Never Be the Same - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tan - It Will Never Be the Same




It Will Never Be the Same
Всё изменится
Come on. Ooh, yeah.
Давай. О, да.
Hadi. Oh, evet.
Hadi. Oh, evet. (Перевод с турецкого: Давай. О, да.)
Never be the same again.
Всё изменится.
Asla eskisi gibi olmayacak
Asla eskisi gibi olmayacak. (Перевод с турецкого: Никогда не будет как прежде.)
I call you up whenever things go wrong.
Я звоню тебе, когда что-то идёт не так.
Bazı şeyler yanlış gittiğinde hep seni ararım.
Bazı şeyler yanlış gittiğinde hep seni ararım. (Перевод с турецкого: Когда что-то идет не так, я всегда звоню тебе.)
You're always there. You are my shoulder to cry on.
Ты всегда рядом. Ты моё плечо, на котором можно поплакать.
Sen hep ordasın. Sen üstünde ağladığım omzumsun.
Sen hep ordasın. Sen üstünde ağladığım omzumsun. (Перевод с турецкого: Ты всегда рядом. Ты - плечо, на котором я плачу.)
I can't believe it took me quite so long,
Не могу поверить, что мне потребовалось так много времени,
Bu kadar uzun sürdüğüne inanamıyorum,
Bu kadar uzun sürdüğüne inanamıyorum, (Перевод с турецкого: Не могу поверить, что это заняло так много времени.)
To take the forbidden step.
Чтобы сделать этот запретный шаг.
Yasak adımı atmanın.
Yasak adımı atmanın. (Перевод с турецкого: Сделать запретный шаг.)
Is this something that I might regret?
Стоит ли мне об этом жалеть?
Bu pişman olmam gereken bir şey mi?
Bu pişman olmam gereken bir şey mi? (Перевод с турецкого: Это то, о чем я должен сожалеть?)
(Come on, come on)
(Давай, давай)
(Hadi, hadi)
(Hadi, hadi) (Перевод с турецкого: Давай, давай)
Nothing ventured nothing gained.
Кто не рискует, тот не пьет шампанского.
Riske girmeden hiçbir şey kazanılmaz
Riske girmeden hiçbir şey kazanılmaz (Перевод с турецкого: Без риска ничего не выиграешь.)
(You are the one)
(Ты тот самый)
(Sen o'sun)
(Sen o'sun) (Перевод с турецкого: Ты тот самый.)
A lonely heart that can't be tamed.
Одинокое сердце, которое невозможно приручить.
Evcilleştirilemiyen yalnız bir kalp.
Evcilleştirilemiyen yalnız bir kalp. (Перевод с турецкого: Одинокое сердце, которое нельзя приручить.)
(Come on, come on)
(Давай, давай)
(Hadi, hadi)
(Hadi, hadi) (Перевод с турецкого: Давай, давай)
I'm hoping that you feel the same.
Я надеюсь, ты чувствуешь то же самое.
Aynı şeyleri hissetmeni umuyorum.
Aynı şeyleri hissetmeni umuyorum. (Перевод с турецкого: Надеюсь, ты чувствуешь то же самое.)
This is something that I can't forget.
Это то, что я не могу забыть.
Bu benim unutamadığım bir şey.
Bu benim unutamadığım bir şey. (Перевод с турецкого: Это то, что я не могу забыть.)
[ I thought that we would just be friends.
думала, мы просто останемся друзьями.
Sadece arkadaş olabiriz diye düşündüm.
Sadece arkadaş olabiriz diye düşündüm. (Перевод с турецкого: Я думал, мы просто будем друзьями.)
Things will never be the same again.
Всё изменится.
Hiçbir şey asla eskisi gibi olmayacak.
Hiçbir şey asla eskisi gibi olmayacak. (Перевод с турецкого: Ничто никогда не будет прежним.)
It's just the beginning it's not the end.
Это только начало, а не конец.
Bu sadece başlangıç, son değil.
Bu sadece başlangıç, son değil. (Перевод с турецкого: Это только начало, не конец.)
Things will never be the same again.
Всё изменится.
Hiçbir şeyasla eskisi gibi olmayacak.
Hiçbir şey asla eskisi gibi olmayacak. (Перевод с турецкого: Ничто никогда не будет прежним.)
It's not a secret anymore.
Это больше не секрет.
Bu artık bir sır değil.
Bu artık bir sır değil. (Перевод с турецкого: Это больше не секрет.)
Now we've opened up the door.
Теперь мы открыли эту дверь.
Şimdi kapıyı açtık.
Şimdi kapıyı açtık. (Перевод с турецкого: Теперь мы открыли дверь.)
Starting tonight and from now on,
Начиная с сегодняшнего вечера и с этого момента,
Bu gece ve bu andan başlayarak,
Bu gece ve bu andan başlayarak, (Перевод с турецкого: С этой ночи и с этого момента.)
We'll never, never be the same again.
Мы никогда, никогда не будем прежними.
Biz asla, asla eskisi gibi olmayacağız.
Biz asla, asla eskisi gibi olmayacağız. (Перевод с турецкого: Мы никогда, никогда не будем прежними.)
Never be the same again.
Всё изменится.
Eskisi gibi olmayacak. ]
Eskisi gibi olmayacak. (Перевод с турецкого: Не будет как прежде.) ]
Now I know that we were close before.
Теперь я знаю, что мы были близки раньше.
Şimdi biliyorum, eskiden yakındık
Şimdi biliyorum, eskiden yakındık (Перевод с турецкого: Теперь я знаю, что мы были близки раньше.)
I'm glad I realised I need you so much more.
Я рада, что поняла, насколько ты мне нужен.
Sana daha fazla ihtiyacım olduğunu farkettiğim için mutluyum.
Sana daha fazla ihtiyacım olduğunu farkettiğim için mutluyum. (Перевод с турецкого: Я рад, что понял, что нуждаюсь в тебе больше.)
And I don't care what everyone will say.
И мне всё равно, что скажут другие.
Ve başkalarının ne dediğini umursamıyorum.
Ve başkalarının ne dediğini umursamıyorum. (Перевод с турецкого: И меня не волнует, что говорят другие.)
It's about you and me.
Это касается только нас с тобой.
Bu seninle benim aramda.
Bu seninle benim aramda. (Перевод с турецкого: Это между мной и тобой.)
And we'll never be the same again.
И мы никогда не будем прежними.
Ve biz asla eskisi gibi olmayacağız.
Ve biz asla eskisi gibi olmayacağız. (Перевод с турецкого: И мы никогда не будем прежними.)
Nite and day.
День и ночь.
Gece ve gündüz.
Gece ve gündüz. (Перевод с турецкого: Ночь и день.)
Black beach sand to red clay.
Черный песок пляжа и красная глина.
Kara sahil kumundan kızıl kile.
Kara sahil kumundan kızıl kile. (Перевод с турецкого: От черного песка пляжа до красной глины.)
The US to UK, NYC to LA.
Из США в Великобританию, из Нью-Йорка в Лос-Анджелес.
Amerika'dan İngiltere'ye, New York'tan Los Angeles'a
Amerika'dan İngiltere'ye, New York'tan Los Angeles'a (Перевод с турецкого: Из США в Великобританию, из Нью-Йорка в Лос-Анджелес.)
From sidewalks to highways.
С тротуаров на автострады.
Kaldırımlardan caddelere
Kaldırımlardan caddelere (Перевод с турецкого: С тротуаров на улицы.)
See it'll never be the same again.
Видишь, всё изменится.
Gör bak asla eskisi gibi olmayacak.
Gör bak asla eskisi gibi olmayacak. (Перевод с турецкого: Смотри, никогда не будет как прежде.)
What I'm sayin'
Что я говорю,
Her ne söylüyorsam,
Her ne söylüyorsam, (Перевод с турецкого: Что бы я ни говорил.)
My mind frame never changed 'til you came rearranged.
Мой образ мышления не менялся, пока не появился ты и не изменил всё.
Sen yeniden düzelip gelene kadar düşüncelerim asla değişmedi.
Sen yeniden düzelip gelene kadar düşüncelerim asla değişmedi. (Перевод с турецкого: Мои мысли никогда не менялись, пока ты не пришел и не все изменил.)
But sometimes it seems completely forbidden,
Но иногда кажется совершенно запретным
Ama bazen bütünüyle yasak görünüyor,
Ama bazen bütünüyle yasak görünüyor, (Перевод с турецкого: Но иногда это кажется совершенно запретным.)
To discover those feelings that we kept so well hidden.
Открывать те чувства, которые мы так хорошо скрывали.
Şimdiye kadar saklı tuttuğumuz hislerimizi keşfetmek
Şimdiye kadar saklı tuttuğumuz hislerimizi keşfetmek (Перевод с турецкого: Обнаружить те чувства, которые мы так хорошо скрывали.)
Where there's no competition,
Там, где нет соперничества,
Rekabetin olmadığı bir yerde,
Rekabetin olmadığı bir yerde, (Перевод с турецкого: Там, где нет конкуренции.)
And you render my condition.
И ты исцеляешь моё состояние.
Sen benim durumuma yardım ettin.
Sen benim durumuma yardım ettin. (Перевод с турецкого: Ты помог мне с моим состоянием.)
Though improbable it's not impossible.
Хотя и невероятно, но не невозможно.
Her ne kadar muhtemel görünmese de imkansız değil.
Her ne kadar muhtemel görünmese de imkansız değil. (Перевод с турецкого: Хотя и маловероятно, но не невозможно.)
For a love that could be unstoppable.
Для любви, которая может быть неостановимой.
Durdulamayacak bir aşk için.
Durdulamayacak bir aşk için. (Перевод с турецкого: Для любви, которую невозможно остановить.)
But wait.
Но подожди.
Ama bekle.
Ama bekle. (Перевод с турецкого: Но подожди.)
A fine line's between fate and destiny.
Тонкая грань между судьбой и предназначением.
Kısmet ile kader arasında ince bir çizgi vardır.
Kısmet ile kader arasında ince bir çizgi vardır. (Перевод с турецкого: Между судьбой и предназначением тонкая грань.)
Do you believe in the things that were just meant to be?
Ты веришь в то, чему суждено было случиться?
Yazgıda olan şeylere inanıyor musun
Yazgıda olan şeylere inanıyor musun (Перевод с турецкого: Ты веришь в судьбу?)
When you tell me the stories of your quest for me.
Когда ты рассказываешь мне истории о своих поисках меня.
Benimle arayışının hikayelerini anlattığın zaman
Benimle arayışının hikayelerini anlattığın zaman (Перевод с турецкого: Когда ты рассказываешь мне истории о своих поисках меня.)
Picturesque is the picture you paint effortlessly.
Живописна картина, которую ты рисуешь без усилий.
Pitoresk çaba göstermeden çizdiğin resimdir.
Pitoresk çaba göstermeden çizdiğin resimdir. (Перевод с турецкого: Живописная картина, которую ты рисуешь без усилий.)
And as our energies mix and begin to multiply,
И когда наши энергии смешиваются и начинают умножаться,
Ve enerjilerimiz karışıp çoğalmaya başladığında,
Ve enerjilerimiz karışıp çoğalmaya başladığında, (Перевод с турецкого: И когда наши энергии смешиваются и начинают умножаться.)
Everyday situations, they start to simplify.
Повседневные ситуации начинают упрощаться.
Günlük olaylar kolaylaşmaya başlar.
Günlük olaylar kolaylaşmaya başlar. (Перевод с турецкого: Повседневные ситуации начинают упрощаться.)
So things will never be the same between you and I.
Так что всё изменится между нами.
Bu yüzden senin ve benim aramdaki şeyler asla eskisi gibi olmayacak.
Bu yüzden senin ve benim aramdaki şeyler asla eskisi gibi olmayacak. (Перевод с турецкого: Поэтому все между тобой и мной никогда не будет прежним.)
We intertwined our life forces and now we're unified.
Мы переплели наши жизненные силы и теперь мы едины.
Hayat güçlerimizi birleştirdik ve artık bir bütün olduk.
Hayat güçlerimizi birleştirdik ve artık bir bütün olduk. (Перевод с турецкого: Мы объединили наши жизненные силы и теперь мы единое целое.)
(Come on, come on)
(Давай, давай)
(Hadi, Hadi)
(Hadi, Hadi) (Перевод с турецкого: Давай, давай)
Things will never be the same again.
Всё изменится.
Hiçbir şey asla eskisi gibi olmayacak.
Hiçbir şey asla eskisi gibi olmayacak. (Перевод с турецкого: Ничто никогда не будет прежним.)
(You are the one)
(Ты тот самый)
(Sen o'sun)
(Sen o'sun) (Перевод с турецкого: Ты тот самый.)
Never be the same again.
Всё изменится.
Asla eskisi gibi olmayacak.
Asla eskisi gibi olmayacak. (Перевод с турецкого: Никогда не будет как прежде.)
It's not a secret anymore.
Это больше не секрет.
Bu artık bir sır değil.
Bu artık bir sır değil. (Перевод с турецкого: Это больше не секрет.)
We'll never be the same again.
Мы никогда не будем прежними.
Biz asla eskisi gibi olmayacağız.
Biz asla eskisi gibi olmayacağız. (Перевод с турецкого: Мы никогда не будем прежними.)
It's not a secret anymore.
Это больше не секрет.
Bu artık bir sır değil.
Bu artık bir sır değil. (Перевод с турецкого: Это больше не секрет.)
We'll never be the same again.
Мы никогда не будем прежними.
Biz asla eskisi gibi olmayacağız.
Biz asla eskisi gibi olmayacağız. (Перевод с турецкого: Мы никогда не будем прежними.)
Never be the same again.
Всё изменится.
Asla eskisi gibi olmaz.
Asla eskisi gibi olmaz. (Перевод с турецкого: Никогда не будет как прежде.)
Never be the same again.
Всё изменится.
Asla eskisi gibi olmaz.
Asla eskisi gibi olmaz. (Перевод с турецкого: Никогда не будет как прежде.)
Never be the same again.
Всё изменится.
Asla eskisi gibi olmaz.
Asla eskisi gibi olmaz. (Перевод с турецкого: Никогда не будет как прежде.)
Never be the same again.
Всё изменится.
Asla eskisi gibi olmaz
Asla eskisi gibi olmaz (Перевод с турецкого: Никогда не будет как прежде.)





Writer(s): andreas bengtsen, mathias brønnum riis michelsen


Attention! Feel free to leave feedback.