Lyrics It Will Never Be the Same - Tan
Come
on.
Ooh,
yeah.
Hadi.
Oh,
evet.
Never
be
the
same
again.
Asla
eskisi
gibi
olmayacak
I
call
you
up
whenever
things
go
wrong.
Bazı
şeyler
yanlış
gittiğinde
hep
seni
ararım.
You're
always
there.
You
are
my
shoulder
to
cry
on.
Sen
hep
ordasın.
Sen
üstünde
ağladığım
omzumsun.
I
can't
believe
it
took
me
quite
so
long,
Bu
kadar
uzun
sürdüğüne
inanamıyorum,
To
take
the
forbidden
step.
Yasak
adımı
atmanın.
Is
this
something
that
I
might
regret?
Bu
pişman
olmam
gereken
bir
şey
mi?
(Come
on,
come
on)
(Hadi,
hadi)
Nothing
ventured
nothing
gained.
Riske
girmeden
hiçbir
şey
kazanılmaz
(You
are
the
one)
(Sen
o'sun)
A
lonely
heart
that
can't
be
tamed.
Evcilleştirilemiyen
yalnız
bir
kalp.
(Come
on,
come
on)
(Hadi,
hadi)
I'm
hoping
that
you
feel
the
same.
Aynı
şeyleri
hissetmeni
umuyorum.
This
is
something
that
I
can't
forget.
Bu
benim
unutamadığım
bir
şey.
[ I
thought
that
we
would
just
be
friends.
Sadece
arkadaş
olabiriz
diye
düşündüm.
Things
will
never
be
the
same
again.
Hiçbir
şey
asla
eskisi
gibi
olmayacak.
It's
just
the
beginning
it's
not
the
end.
Bu
sadece
başlangıç,
son
değil.
Things
will
never
be
the
same
again.
Hiçbir
şeyasla
eskisi
gibi
olmayacak.
It's
not
a
secret
anymore.
Bu
artık
bir
sır
değil.
Now
we've
opened
up
the
door.
Şimdi
kapıyı
açtık.
Starting
tonight
and
from
now
on,
Bu
gece
ve
bu
andan
başlayarak,
We'll
never,
never
be
the
same
again.
Biz
asla,
asla
eskisi
gibi
olmayacağız.
Never
be
the
same
again.
Eskisi
gibi
olmayacak.
]
Now
I
know
that
we
were
close
before.
Şimdi
biliyorum,
eskiden
yakındık
I'm
glad
I
realised
I
need
you
so
much
more.
Sana
daha
fazla
ihtiyacım
olduğunu
farkettiğim
için
mutluyum.
And
I
don't
care
what
everyone
will
say.
Ve
başkalarının
ne
dediğini
umursamıyorum.
It's
about
you
and
me.
Bu
seninle
benim
aramda.
And
we'll
never
be
the
same
again.
Ve
biz
asla
eskisi
gibi
olmayacağız.
Nite
and
day.
Gece
ve
gündüz.
Black
beach
sand
to
red
clay.
Kara
sahil
kumundan
kızıl
kile.
The
US
to
UK,
NYC
to
LA.
Amerika'dan
İngiltere'ye,
New
York'tan
Los
Angeles'a
From
sidewalks
to
highways.
Kaldırımlardan
caddelere
See
it'll
never
be
the
same
again.
Gör
bak
asla
eskisi
gibi
olmayacak.
What
I'm
sayin'
Her
ne
söylüyorsam,
My
mind
frame
never
changed
'til
you
came
rearranged.
Sen
yeniden
düzelip
gelene
kadar
düşüncelerim
asla
değişmedi.
But
sometimes
it
seems
completely
forbidden,
Ama
bazen
bütünüyle
yasak
görünüyor,
To
discover
those
feelings
that
we
kept
so
well
hidden.
Şimdiye
kadar
saklı
tuttuğumuz
hislerimizi
keşfetmek
Where
there's
no
competition,
Rekabetin
olmadığı
bir
yerde,
And
you
render
my
condition.
Sen
benim
durumuma
yardım
ettin.
Though
improbable
it's
not
impossible.
Her
ne
kadar
muhtemel
görünmese
de
imkansız
değil.
For
a
love
that
could
be
unstoppable.
Durdulamayacak
bir
aşk
için.
But
wait.
Ama
bekle.
A
fine
line's
between
fate
and
destiny.
Kısmet
ile
kader
arasında
ince
bir
çizgi
vardır.
Do
you
believe
in
the
things
that
were
just
meant
to
be?
Yazgıda
olan
şeylere
inanıyor
musun
When
you
tell
me
the
stories
of
your
quest
for
me.
Benimle
arayışının
hikayelerini
anlattığın
zaman
Picturesque
is
the
picture
you
paint
effortlessly.
Pitoresk
çaba
göstermeden
çizdiğin
resimdir.
And
as
our
energies
mix
and
begin
to
multiply,
Ve
enerjilerimiz
karışıp
çoğalmaya
başladığında,
Everyday
situations,
they
start
to
simplify.
Günlük
olaylar
kolaylaşmaya
başlar.
So
things
will
never
be
the
same
between
you
and
I.
Bu
yüzden
senin
ve
benim
aramdaki
şeyler
asla
eskisi
gibi
olmayacak.
We
intertwined
our
life
forces
and
now
we're
unified.
Hayat
güçlerimizi
birleştirdik
ve
artık
bir
bütün
olduk.
(Come
on,
come
on)
(Hadi,
Hadi)
Things
will
never
be
the
same
again.
Hiçbir
şey
asla
eskisi
gibi
olmayacak.
(You
are
the
one)
(Sen
o'sun)
Never
be
the
same
again.
Asla
eskisi
gibi
olmayacak.
It's
not
a
secret
anymore.
Bu
artık
bir
sır
değil.
We'll
never
be
the
same
again.
Biz
asla
eskisi
gibi
olmayacağız.
It's
not
a
secret
anymore.
Bu
artık
bir
sır
değil.
We'll
never
be
the
same
again.
Biz
asla
eskisi
gibi
olmayacağız.
Never
be
the
same
again.
Asla
eskisi
gibi
olmaz.
Never
be
the
same
again.
Asla
eskisi
gibi
olmaz.
Never
be
the
same
again.
Asla
eskisi
gibi
olmaz.
Never
be
the
same
again.
Asla
eskisi
gibi
olmaz
Attention! Feel free to leave feedback.