Lyrics and translation TASK FORCE - The Blocks
I
move
like
a
fiend
in
the
company
of
moonlight
Я
двигаюсь
как
дьявол
в
компании
лунного
света.
Midnight
goons
in
platoons
on
the
flip
side
Полуночные
головорезы
во
взводах
на
оборотной
стороне.
Of
paradise,
scandalise,
street-side
parasite
Рай,
скандал,
уличный
паразит.
Street
life
satisfies
the
young
mind's
appetite
Уличная
жизнь
удовлетворяет
аппетит
молодого
ума.
Police
dragonflies
like
moths
around
candlelight
Полицейские
стрекозы,
как
мотыльки
в
свете
свечей.
Dynamite
lifestyle
raise
up
the
Fahrenheit
Динамитный
образ
жизни
поднимите
градус
Фаренгейта
Cats
carry
knives
like
they
modern
day
samurai
Кошки
носят
ножи
как
современные
самураи
Drive
by
hammer
time,
crime
no
alibi
Поездка
по
времени
Хаммера,
преступление
без
алиби
Die
in
a
phone
box
Умереть
в
телефонной
будке
Trying
to
dial
the
last
9
Пытаюсь
набрать
последнюю
цифру
9
Front
line
hard
times,
crack
sells,
hard
crimes
Тяжелые
времена
на
передовой,
продажа
крэка,
тяжкие
преступления
Hustling
for
food
like
we
starved
in
our
past
lives
Суетясь
за
едой,
как
мы
голодали
в
наших
прошлых
жизнях.
Blunt
blade
sharp
eyes,
guarding
my
archives
Тупое
лезвие,
острые
глаза,
охраняющие
мои
архивы.
Time
passed
by
the
rainy
days
and
the
dark
nights
Время
шло
дождливые
дни
и
темные
ночи
Weed
spots
open
all
hours
like
Arkwright
Пятна
от
сорняков
открыты
круглые
сутки,
как
Аркрайт.
Crack
pipes,
police
lights,
street
signs,
slum
life
Крэк-трубы,
полицейские
фонари,
уличные
знаки,
жизнь
в
трущобах.
Black
suns,
red
moons,
doomsday's
front
lines
Черные
солнца,
красные
Луны,
линии
фронта
Судного
дня.
Death
rides
the
sunrise,
the
young
die
in
gun
crime
Смерть
скачет
на
восходе
солнца,
молодые
умирают
в
перестрелках.
White
lies
illuminate
the
sky
in
the
night
time
Белая
ложь
освещает
небо
в
ночное
время.
Sometimes
I
wonder
why
I'm
stuck
in
this
pipeline
Иногда
я
задаюсь
вопросом,
почему
я
застрял
в
этом
конвейере.
White
collars
thrive
while
the
hood-rats
ride
time
Белые
воротнички
процветают,
пока
капотные
крысы
ездят
верхом.
Ghost
town
media's
alerting
all
the
dead
minds
СМИ
призрачного
города
предупреждают
все
мертвые
умы
Next
time
we
gotta
try
and
stop
for
these
red
lights
В
следующий
раз
мы
должны
попытаться
остановиться
на
красный
свет.
10
times
realer
than
you're
reading
in
the
headlines
В
10
раз
реальнее,
чем
ты
читаешь
в
заголовках.
10
times
realer
than
you're
reading
in
the
headlines
В
10
раз
реальнее,
чем
ты
читаешь
в
заголовках.
Extra!
Extra!
Trouble
in
the
hood
again
Лишние!
лишние!
неприятности
снова
на
районе.
All
these
hood-rats
up
to
no
good
again
Все
эти
крысы
из
гетто
снова
замышляют
что-то
нехорошее.
Otis
Redding
used
to
sit
on
the
dock
Отис
Реддинг
обычно
сидел
на
скамье
подсудимых.
But
when
you're
from
the
hood
you've
got
to
sit
on
the
blocks
Но
когда
ты
из
гетто,
тебе
приходится
сидеть
на
блоках.
Solitary
time
on
the
Top
Время
в
одиночестве
на
вершине.
Tourists
walk
by
and
don't
stop
Туристы
проходят
мимо
и
не
останавливаются.
Cats
come
around
for
their
rocks
Кошки
приходят
за
своими
камнями.
The
police
want
to
keep
us
all
locked
Полиция
хочет
держать
нас
всех
взаперти.
Reporters
never
come
to
your
spot
Репортеры
никогда
не
приходят
к
тебе.
Shotters
stood
shotting
all
their
shots
Стрелки
стояли,
стреляя
изо
всех
сил.
The
place
where
they
leave
you
to
rot
Место,
где
они
оставляют
тебя
гнить.
Your
block,
my
block
Твой
квартал,
мой
квартал.
All
blocks,
these
blocks
Все
кварталы,
эти
кварталы
...
Moved
by
the
hard
times,
in
brightness
we're
scarred
Движимые
тяжелыми
временами,
в
ярком
свете
мы
покрыты
шрамами.
Tried
as
hard
as
your
most,
stressed
and
prayed
for
a
good
rest
Старался
изо
всех
сил,
напрягался
и
молился
о
хорошем
отдыхе.
And
see
the
sneaky
wolves
will
eat
you
up,
and
roam
the
flats
И
Смотри,
Как
подлые
волки
сожрут
тебя
и
будут
бродить
по
равнинам.
Who
have
you
stuck,
and
watch
life
crushed,
В
ком
ты
застрял,
и
Смотри,
Как
жизнь
сокрушена,
Guns
banging
out
like
church
bells
and
Пушки
гремят,
как
церковные
колокола.
Crack
sells
[and?]
every
bit
as
healthy
as
stock
shares
or
eating
well
Крэк
продается
[и?]
так
же
здорово,
как
акции
акций
или
хорошее
питание.
I've
seen
a
loan
shark
swim
past
fast
Я
видел,
как
мимо
быстро
проплывал
ростовщик.
And
if
he
dashed
for
the
cash
like
that...
He
ain't
gonna
last
И
если
он
бросится
за
деньгами
вот
так...
он
долго
не
протянет.
Gripped
by
the
high
life
was
the
way
of
the
lowlife
Захваченный
светской
жизнью
был
путь
низшей
жизни.
Who
gripped
knives
to
get
nice
shoes
that
he
really
liked
Кто
хватался
за
ножи,
чтобы
получить
хорошие
ботинки,
которые
ему
действительно
нравились
Who
said
that
kids
from
inner
cities
are
rough?
Кто
сказал,
что
дети
из
больших
городов
грубые?
Yeah,
they
rough,
because
they
scuff
to
survive
up
on
the
come-up
Да,
они
грубые,
потому
что
дерутся,
чтобы
выжить
на
подъеме.
Who
said
that
life
on
the
estates
was
hard?
Кто
сказал,
что
жизнь
в
поместье
тяжела?
Yeah,
it's
hard,
Да,
это
трудно.
Because
we
all
live
in
stacked
together
like
a
pack
of
cards
Потому
что
мы
все
живем,
сложенные
вместе,
как
колода
карт.
Holding
the
last
crumbs
of
supper
Держа
в
руках
последние
крошки
ужина.
This
meal
is
like
many
others
Эта
еда
похожа
на
многие
другие.
For
those
suffering
it's
old
news
Для
тех
кто
страдает
это
старая
новость
We
need
new
shoes
Нам
нужны
новые
туфли.
Can
you
link
it?
Ты
можешь
связать
это?
Because
no
one
out
here
on
the
street
wants
the
Olympics
Потому
что
никто
здесь
на
улице
не
хочет
Олимпиады
How
many
homes
for
the
Millennium
Dome?
Сколько
домов
для
Купола
тысячелетия?
All
that
cash
gone
to
waste
instead
of
building
estates
Все
эти
деньги
пропали
впустую
вместо
того
чтобы
строить
поместья
Now,
corruption's
sown
deep
as
seed
we're
all
fighting
Теперь
коррупция
посеяна
глубоко,
как
семя,
с
которым
мы
все
боремся.
Lusting
for
a
better
way
out
than
just
dying
Жажду
лучшего
выхода,
чем
просто
умереть.
Extra!
Extra!
Trouble
in
the
hood
again
Лишние!
лишние!
неприятности
снова
на
районе.
All
the
hood-rats
up
to
no
good
again
Все
эти
крысы
из
гетто
снова
замышляют
что-то
нехорошее.
Otis
Redding
used
to
sit
on
the
dock
Отис
Реддинг
обычно
сидел
на
скамье
подсудимых.
But
when
you're
from
the
hood
you've
got
to
sit
on
the
block
Но
когда
ты
из
гетто,
ты
должен
сидеть
на
плахе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joey Ace Coombes, Robin Coombes
Attention! Feel free to leave feedback.