Lyrics and translation Tęskno - Ucieczka - tęskno gra poezję
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ucieczka - tęskno gra poezję
Побег - tęskno читает стихи
Po
samotnych
krążę
pokojach
Брожу
по
комнатам
одиноким,
O
ogrodzie
myśląc
nieznanym
О
саде
неведомом
мечтая,
Zapatrzona
w
szare
obicia
В
серую
обивку
стен
вглядевшись,
Zasłuchana
w
skrzyp
i
szelesty
Скрипам
и
шелестам
внимая.
Ja
jedyna
wiadoma
ziemia
Я
- единственная
твердь
земная
Pośród
martwo
krążących
planet
Среди
мертвенно
кружащих
планет,
Pośród
spraw
jawnego
koloru
Среди
дел,
что
цветом
явным
манят,
I
niejawnej,
niejasnej
treści
И
неявного,
неясного
смысла
тенет.
Patrzę
w
luster
stojące
stawy
Смотрю
в
зеркала
стоячих
вод,
I
wypływam
z
nich
jak
topielec
И
всплываю
из
них,
как
утопленник,
Oczy
badam
dłonią
wylękłą
Ощупываю
глаза
испуганной
рукой,
I
wyczuwam
twardy
oczodół
И
нащупываю
твердый
остов
глазниц.
Wtedy
krzyk
i
wybiegam
na
oślep
Тогда
кричу
и
бегу
вслепую,
Do
pawiego,
barwnego
ogrodu
В
павлиний,
красочный
сад,
Do
miedzianych
drzew
rozżarzonych
К
раскаленным
медным
деревьям,
I
do
bzów
rozpalonych
do
bieli
И
к
сирени,
пылающей
белой.
W
zatrzęsienie
wpadam
kasztanów
В
россыпь
каштанов
попадаю,
W
kołysanie
leszczyn
i
wierzb
В
колыхание
орешника
и
ив,
W
krzątaninę
mglistych
pozorów
В
суету
туманных
призраков,
I
niejawną,
niejasną
treść
И
неявного,
неясного
смысла
мотив.
Płaczę
z
żalu,
całuję
w
usta
Плачу
от
тоски,
целую
в
губы,
śmiechem
parskam
i
marszczę
brew
Смехом
взрываюсь
и
хмурю
брови,
Tylko
życie
mi
w
życiu
zostaje
Только
жизнь
в
моей
жизни
остаётся,
By
o
śmierci
zapomnieć
na
śmierć
Чтобы
о
смерти
забыть
насмерть.
Tylko
życie
Только
жизнь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joanna Longic-tokarska, Zuzanna Ginczanka
Attention! Feel free to leave feedback.