Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dzieciaki Atakujące Policję Cz.2
Kinder Greifen Die Polizei An Teil 2
Patrzę
w
oczy
oprawców,
czuję
pętlę
na
szyi
Ich
schau
den
Henkern
in
die
Augen,
spüre
die
Schlinge
am
Hals
Jak
skończy
się
noc
– umrę
czy
przeżyję?
Ob
ich
die
Nacht
überleb'
oder
sterbe,
wer
weiß
das?
Dla
nich
jestem
nikim
gdy
mnie
mają
w
garści
Für
sie
bin
ich
niemand,
jetzt
wo
sie
mich
in
der
Hand
haben
Muszę
walczyć
do
końca,
dopóki
sił
wystarczy
Ich
muss
bis
zum
Ende
kämpfen,
solange
die
Kräfte
mir
noch
reichen
Chcą
nauczyć
nas
uległości
i
zdławić
naszą
dumę
Sie
wollen
uns
Unterwürfigkeit
lehren
und
unseren
Stolz
ersticken
Chcą
zamknąć
nasze
usta
ale
nikt
się
nie
ugnie
Sie
wollen
unsere
Münder
schließen,
doch
niemand
wird
sich
beugen
Niebezpieczne
zaułki
to
nasze
królestwo
Gefährliche
Gassen
sind
unser
Königreich
Tu
rodzi
się
nienawiść,
pogarda
i
męstwo
Hier
entsteht
Hass,
Verachtung
und
auch
Mut
Dlatego
zawsze
musimy
być
najlepsi
Darum
müssen
wir
immer
die
Besten
sein
Dlatego
o
nas
będą
pisać
pieśni
Darum
werden
sie
Lieder
über
uns
schreiben
Dzieciaki
będą
zawsze
atakowały
policję
Kinder
werden
immer
die
Polizei
angreifen
Będą
dzikie
i
wściekłe,
pełne
nienawiści
Sie
werden
wild
und
wütend
sein,
voller
Hass
Muszę
biec
gdy
słyszę
ich
krzyk
Ich
muss
rennen,
wenn
ich
ihren
Schrei
hör
Wycie
syren,
strzały
- nie
zatrzyma
mnie
nic
Sirenenheulen,
Schüsse
- nichts
hält
mich
auf
Policyjne
pałki,
obwieszczenia
na
murach
Polizeiknüppel,
Bekanntmachungen
an
den
Mauern
To
miasto
nie
jest
ich,
to
im
się
nie
uda
Diese
Stadt
gehört
nicht
ihnen,
das
wird
ihnen
nicht
gelingen
Bo
lepiej
umrzeć
niż
w
górę
podnieść
dłonie
Denn
besser
zu
sterben,
als
die
Hände
hoch
zu
heben
Lepiej
oddać
życie
niż
o
litość
prosić
Besser
das
Leben
zu
geben,
als
um
Gnade
zu
flehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dariusz Stefański, Paweł Czekała
Attention! Feel free to leave feedback.