Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niemy Krzyk
Stiller Schrei
Uwierzyłeś
w
to,
że
łatwo
jest
pokonać
świat
Du
glaubtest,
dass
es
leicht
ist,
die
Welt
zu
besiegen
Nadzieja
gaśnie,
gdy
zaczynasz
się
go
bać
Die
Hoffnung
erlischt,
wenn
du
beginnst,
dich
vor
ihr
zu
fürchten
Pamiętaj,
że
może
nadejść
taki
dzień
Denk
daran,
dass
solch
ein
Tag
kommen
kann
Droga,
którą
pójdziesz,
to
ucieczka
w
śmierć
Der
Weg,
den
du
gehst,
ist
die
Flucht
in
den
Tod
Miasto
jest
jak
bagno,
które
wciąga
w
dół
Die
Stadt
ist
wie
ein
Sumpf,
der
dich
nach
unten
zieht
Dzieciaki
chcą
być
ostre,
walą
dłonią
w
stół
Kids
wollen
cool
sein,
schlagen
mit
der
Hand
auf
den
Tisch
W
zadymionych
norach
siedząc
trwonią
czas
In
verrauchten
Löchern
sitzend,
vergeuden
sie
Zeit
Maska
dorosłości
kryje
smutną
twarz
Die
Maske
des
Erwachsenseins
verbirgt
ein
trauriges
Gesicht
Uwierzyłeś
w
to,
że
łatwo
jest
pokonać
świat
Du
glaubtest,
dass
es
leicht
ist,
die
Welt
zu
besiegen
Nadzieja
gaśnie,
gdy
zaczynasz
się
go
bać
Die
Hoffnung
erlischt,
wenn
du
beginnst,
dich
vor
ihr
zu
fürchten
Pamiętaj,
że
może
nadejść
taki
dzień
Denk
daran,
dass
solch
ein
Tag
kommen
kann
Droga,
którą
pójdziesz,
to
ucieczka
w
śmierć
Der
Weg,
den
du
gehst,
ist
die
Flucht
in
den
Tod
W
zachwycie
szepczesz
jej
steki
tanich
bzdur
Begeistert
flüsterst
du
ihr
einen
Haufen
billigen
Unsinn
zu
Na
twojej
szyi
zaciska
się
sznur
An
deinem
Hals
zieht
sich
die
Schlinge
zu
Nagle
dziecka
krzyk,
że
chcą
jeść
i
pić
Plötzlich
schreit
das
Kind,
dass
es
essen
und
trinken
will
Pytasz
siebie,
czy
tak
chciałeś
żyć
Du
fragst
dich
selbst,
ob
du
so
leben
wolltest
Uwierzyłeś
w
to,
że
łatwo
jest
pokonać
świat
Du
glaubtest,
dass
es
leicht
ist,
die
Welt
zu
besiegen
Nadzieja
gaśnie,
gdy
zaczynasz
się
go
bać
Die
Hoffnung
erlischt,
wenn
du
beginnst,
dich
vor
ihr
zu
fürchten
Pamiętaj,
że
może
nadejść
taki
dzień
Denk
daran,
dass
solch
ein
Tag
kommen
kann
Droga,
którą
pójdziesz,
to
ucieczka
w
śmierć
Der
Weg,
den
du
gehst,
ist
die
Flucht
in
den
Tod
Z
knajpy
cię
wyrywa
wreszcie
krwawy
świt
Aus
der
Kneipe
reißt
dich
endlich
die
blutige
Morgendämmerung
W
domu
martwe
meble
i
ciszy
niemy
krzyk
Zu
Hause
tote
Möbel
und
der
stille
Schrei
der
Stille
Zostawiła
tobie
tylko
kilka
słów
Sie
ließ
dir
nur
ein
paar
Worte
Już
jej
nie
zobaczysz,
czy
pokonasz
ból
Du
wirst
sie
nicht
mehr
sehen,
ob
du
den
Schmerz
besiegst
Uwierzyłeś
w
to,
że
łatwo
jest
pokonać
świat
Du
glaubtest,
dass
es
leicht
ist,
die
Welt
zu
besiegen
Nadzieja
gaśnie,
gdy
zaczynasz
się
go
bać
Die
Hoffnung
erlischt,
wenn
du
beginnst,
dich
vor
ihr
zu
fürchten
Pamiętaj,
że
może
nadejść
taki
dzień
Denk
daran,
dass
solch
ein
Tag
kommen
kann
Droga,
którą
pójdziesz,
to
ucieczka
w
śmierć
Der
Weg,
den
du
gehst,
ist
die
Flucht
in
den
Tod
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dariusz Stefański, Paweł Czekała
Attention! Feel free to leave feedback.