The Analogs - Niemy Krzyk - translation of the lyrics into German

Niemy Krzyk - The Analogstranslation in German




Niemy Krzyk
Stiller Schrei
Uwierzyłeś w to, że łatwo jest pokonać świat
Du glaubtest, dass es leicht ist, die Welt zu besiegen
Nadzieja gaśnie, gdy zaczynasz się go bać
Die Hoffnung erlischt, wenn du beginnst, dich vor ihr zu fürchten
Pamiętaj, że może nadejść taki dzień
Denk daran, dass solch ein Tag kommen kann
Droga, którą pójdziesz, to ucieczka w śmierć
Der Weg, den du gehst, ist die Flucht in den Tod
Miasto jest jak bagno, które wciąga w dół
Die Stadt ist wie ein Sumpf, der dich nach unten zieht
Dzieciaki chcą być ostre, walą dłonią w stół
Kids wollen cool sein, schlagen mit der Hand auf den Tisch
W zadymionych norach siedząc trwonią czas
In verrauchten Löchern sitzend, vergeuden sie Zeit
Maska dorosłości kryje smutną twarz
Die Maske des Erwachsenseins verbirgt ein trauriges Gesicht
Uwierzyłeś w to, że łatwo jest pokonać świat
Du glaubtest, dass es leicht ist, die Welt zu besiegen
Nadzieja gaśnie, gdy zaczynasz się go bać
Die Hoffnung erlischt, wenn du beginnst, dich vor ihr zu fürchten
Pamiętaj, że może nadejść taki dzień
Denk daran, dass solch ein Tag kommen kann
Droga, którą pójdziesz, to ucieczka w śmierć
Der Weg, den du gehst, ist die Flucht in den Tod
W zachwycie szepczesz jej steki tanich bzdur
Begeistert flüsterst du ihr einen Haufen billigen Unsinn zu
Na twojej szyi zaciska się sznur
An deinem Hals zieht sich die Schlinge zu
Nagle dziecka krzyk, że chcą jeść i pić
Plötzlich schreit das Kind, dass es essen und trinken will
Pytasz siebie, czy tak chciałeś żyć
Du fragst dich selbst, ob du so leben wolltest
Uwierzyłeś w to, że łatwo jest pokonać świat
Du glaubtest, dass es leicht ist, die Welt zu besiegen
Nadzieja gaśnie, gdy zaczynasz się go bać
Die Hoffnung erlischt, wenn du beginnst, dich vor ihr zu fürchten
Pamiętaj, że może nadejść taki dzień
Denk daran, dass solch ein Tag kommen kann
Droga, którą pójdziesz, to ucieczka w śmierć
Der Weg, den du gehst, ist die Flucht in den Tod
Z knajpy cię wyrywa wreszcie krwawy świt
Aus der Kneipe reißt dich endlich die blutige Morgendämmerung
W domu martwe meble i ciszy niemy krzyk
Zu Hause tote Möbel und der stille Schrei der Stille
Zostawiła tobie tylko kilka słów
Sie ließ dir nur ein paar Worte
Już jej nie zobaczysz, czy pokonasz ból
Du wirst sie nicht mehr sehen, ob du den Schmerz besiegst
Uwierzyłeś w to, że łatwo jest pokonać świat
Du glaubtest, dass es leicht ist, die Welt zu besiegen
Nadzieja gaśnie, gdy zaczynasz się go bać
Die Hoffnung erlischt, wenn du beginnst, dich vor ihr zu fürchten
Pamiętaj, że może nadejść taki dzień
Denk daran, dass solch ein Tag kommen kann
Droga, którą pójdziesz, to ucieczka w śmierć
Der Weg, den du gehst, ist die Flucht in den Tod





Writer(s): Dariusz Stefański, Paweł Czekała


Attention! Feel free to leave feedback.