Lyrics and translation The Clancy Brothers and Tommy Makem - Johnny Mceldoo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Johnny Mceldoo
Джонни Макэлду
There
was
Johnny
Mceldoo
and
McGee
and
Me
Жил
на
свете
Джонни
Макэлду,
да
Макги,
да
я,
And
a
couple
of
two
or
three
went
on
the
spree
one
day.
Да
ещё
пара-тройка
приятелей
– отправились
мы
кутить
однажды.
We
had
a
bob
or
two,
which
we
knew
how
to
blew,
Было
у
нас
шиллингов
несколько
– знали
мы,
как
их
потратить,
And
the
beer
and
whiskey
flew
and
we
all
felt
gay.
И
пиво
с
виски
лились
рекой,
и
чувствовали
мы
себя
отлично.
We
visited
McCann's,
McLemann's,
Humpty
Dan's;
Заглянули
мы
к
Маккэнну,
к
Маклемэнну,
к
Горбатому
Дэну;
We
then
went
into
Swan's
our
stomachs
for
to
pack
Потом
пошли
к
Свану,
желудки
набить.
We
ordered
out
a
feed,
which
indeed
we
did
need,
Заказали
мы
еды
– и
впрямь
нуждались
мы
в
ней,
And
we
finished
it
with
speed
but
we
still
felt
slack.
И
управились
с
ней
быстро,
но
всё
ещё
чувствовали
слабину.
Johnny
McEldoo
turned
red,
white,
and
blue,
Джонни
Макэлду
покраснел,
побледнел,
посинел,
And
a
plate
of
Irish
stew
he
soon
put
out
of
sight.
И
тарелку
ирландского
рагу
он
мигом
из
виду
убрал.
He
shouted
out
'Encore'
with
a
roar
for
some
more,
Закричал
он
"Добавки!"
с
рёвом,
требуя
ещё,
That
he
never
felt
before
such
a
keen
appetite.
Говорил,
что
никогда
прежде
не
чувствовал
такого
зверского
аппетита.
He
ordered
eggs
and
ham,
bread
and
jam,
what
a
cram,
Заказал
он
яиц
с
ветчиной,
хлеба
с
джемом
– вот
обжора!
But
him
we
couldn't
ram
though
we
tried
our
level
best,
Но
мы
не
могли
его
больше
накормить,
хоть
и
старались
изо
всех
сил,
For
everything
we
brought,
cold
or
hot,
mattered
not,
Ведь
всё,
что
мы
приносили,
холодное
или
горячее,
неважно,
It
went
down
him
like
a
shot,
but
he
still
stood
the
test.
Он
проглатывал
в
один
присест,
но
всё
ещё
держался
молодцом.
He
swallowed
tripe
and
lard
by
the
yard,
we
got
scared.
Он
глотал
рубец
и
сало,
целыми
метрами,
мы
испугались.
We
thought
it
would
go
hard
when
the
waiter
brought
the
bill.
Мы
подумали,
что
дело
плохо,
когда
официант
принёс
счёт.
We
told
him
to
give
o'er
but
he
swore
he
could
lo'er
Мы
сказали
ему,
чтобы
он
перестал,
но
он
клялся,
что
может
умять
Twice
as
much
again
and
more
before
he
had
his
fill.
Вдвое
больше,
и
ещё
немного,
прежде
чем
он
насытится.
'He
nearly
sucked
a
trough
full
of
broth,'
says
McGrath
"Он
чуть
не
выхлебал
корыто
бульона",
- говорит
Макграт,
'He'll
devour
the
table
cloth
if
you
don't
hold
him
in.'
"Он
и
скатерть
сожрёт,
если
его
не
остановить".
When
the
waiter
brought
the
charge
McEldoo
felt
so
large
Когда
официант
принёс
счёт,
Макэлду
почувствовал
себя
таким
важным,
He
began
to
scowl
and
barge
and
his
blood
went
on
fire.
Что
начал
он
хмуриться,
скандалить,
и
кровь
его
вскипела.
He
began
to
curse
and
swear,
tear
his
hair
in
despair,
Стал
он
ругаться
и
клясться,
волосы
на
себе
рвать
в
отчаянии,
And
to
finish
the
affair,
called
the
shopman
a
liar.
И,
чтобы
покончить
с
этим
делом,
обозвал
хозяина
лавочника
лжецом.
The
shopman
he
drew
out
and
no
doubt
he
did
clout,
Лавочник
выскочил,
и,
без
сомнения,
он
ударил,
McEldoo
he
kicked
about
like
an
old
football.
Макэлду,
что
тот
покатился,
как
старый
футбольный
мяч.
He
tattered
all
his
clothes,
broke
his
nose,
I
suppose,
Он
порвал
всю
одежду,
разбил
нос,
я
полагаю,
He'd
have
killed
him
in
a
few
blows
in
no
time
at
all.
Он
бы
убил
его
за
пару
ударов,
не
теряя
времени
даром.
McEldoo
began
to
howl
and
to
growl
by
my
soul,
Макэлду
начал
выть
и
рычать,
ей-богу,
He
threw
an
empty
bowl
at
the
shop
keeper's
head.
Он
швырнул
пустую
миску
в
голову
лавочника.
It
struck
poor
Mickey
Finn,
peeled
the
skin
off
his
chin,
Она
угодила
в
беднягу
Микки
Финна,
содрала
кожу
с
его
подбородка,
And
a
ruction
did
begin
and
we
all
fought
and
bled.
И
началась
потасовка,
и
мы
все
дрались
и
истекали
кровью.
The
peelers
did
arrive,
man
alive,
four
or
five,
Полицейские
прибыли,
живые
люди,
четверо
или
пятеро,
At
us
they
made
a
drive,
us
all
to
march
away.
На
нас
они
пошли
в
атаку,
чтобы
увести
нас
прочь.
We
paid
for
all
the
meat
that
we
ate,
stood
a
treat,
Мы
заплатили
за
всё
мясо,
что
съели,
получили
взбучку,
And
went
home
to
ruminate
on
the
spree
that
day.
И
пошли
домой
размышлять
о
той
попойке.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Liam Clancy, Tommy Makem, Pat Clancy, Tom J Clancy
Attention! Feel free to leave feedback.