Lyrics and translation The Clancy Brothers & Tommy Makem - Young Roddy McCorley
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Young Roddy McCorley
Молодой Родди Маккорли
Oh
see
the
fleet-foot
host
of
men
О,
взгляни
на
толпу
бегущих
людей,
Who
speed
with
faces
wan
Что
спешат
с
лицами
бледными,
From
farmstead
and
to
fisher's
cot
От
ферм
и
рыбацких
хижин,
Along
the
banks
of
Bann
Вдоль
берегов
Банна.
They
come
with
vengeance
in
their
eyes
В
глазах
их
горит
месть,
Too
late,
too
late
are
they
Слишком
поздно,
слишком
поздно
они,
For
young
Roddy
McCorley
goes
to
die
Ведь
юный
Родди
Маккорли
сегодня
умрёт
On
the
bridge
of
Toombe
today
На
мосту
Тумба.
Up
the
narrow
street
he
stepped
По
узкой
улочке
он
шагал,
Smiling
proud
and
young
Улыбаясь,
юный
и
гордый,
About
the
hemp
rope
on
his
neck
Вокруг
пеньковой
верёвки
на
его
шее
The
golden
ringlets
clung
Вились
золотые
локоны.
There
is
never
a
tear
in
his
blue
eyes
Нет
и
слезинки
в
его
голубых
глазах,
For
glad
and
bright
are
they
Ибо
радостны
и
ярки
они,
As
young
Roddy
McCorley
goes
to
die
Когда
юный
Родди
Маккорли
сегодня
умрёт
On
the
bridge
of
Toombe
today
На
мосту
Тумба.
When
he
last
stepped
up
that
street
Когда
он
в
последний
раз
шёл
по
этой
улице,
His
shining
pike
in
hand
Со
своей
сияющей
пикой
в
руке,
Behind
him
marched
in
grim
away
За
ним
маршировал,
мрачный,
A
stalwart
earnest
band
Его
верный,
стойкий
отряд.
For
Antrim
town,
for
Antrim
town
За
город
Антрим,
за
город
Антрим
He
led
them
to
the
fray
Он
вёл
их
в
бой,
And
young
Roddy
McCorley
goes
to
die
А
сегодня
юный
Родди
Маккорли
умрёт
On
the
bridge
of
Toombe
today
На
мосту
Тумба.
There
is
never
a
one
of
all
your
men
Нет
ни
одного
среди
всех
твоих
людей,
Who
bravely
fell
in
fray
Кто
пал
бы
в
бою
храбрее,
Than
he
who
marches
to
his
fate
Чем
тот,
кто
идёт
навстречу
своей
судьбе
On
the
bridge
of
Toombe
today
На
мосту
Тумба
сегодня.
True
to
the
last
true
to
the
last
Верен
до
конца,
верен
до
конца,
He
treads
the
upward
way
Он
ступает
по
пути
ввысь,
And
young
Roddy
McCorley
goes
to
die
И
юный
Родди
Маккорли
сегодня
умрёт
On
the
bridge
of
Toombe
today
На
мосту
Тумба.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): P. Clancy, W. Clancy, T. Makem, J. Clancy
Attention! Feel free to leave feedback.