Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bank of Boston Beauty Queen
Bank of Boston Schönheitskönigin
I've
tried
dolls
that
were
guaranteed
sixteen
or
under
none
were
very
exciting
Ich
habe
Puppen
ausprobiert,
die
garantiert
sechzehn
oder
jünger
waren,
keine
war
sehr
aufregend
Sorta
like
a
laugh
track
or
whacking
off
they'll
get
you
off
but
it's
just
not
the
real
thing
So
ähnlich
wie
ein
Lachkonserve
oder
Wichsen,
sie
bringen
dich
zum
Kommen,
aber
es
ist
einfach
nicht
das
Echte
It's
been
decades
since
my
pit
days
Es
sind
Jahrzehnte
her
seit
meinen
Pit-Tagen
But
I
haven't
shaken
it
- I
sit
there
like
an
idiot
Aber
ich
habe
es
nicht
abgeschüttelt
- ich
sitze
da
wie
ein
Idiot
Still
caught
up
in
the
old
punk
protocol
Immer
noch
gefangen
im
alten
Punk-Protokoll
And
dreaming
that
the
teenagers
will
think
that
I'm
a
radical
Und
träume
davon,
dass
die
Teenager
denken
werden,
ich
sei
radikal
And
I
still
wait
for
the
bus
to
come
where
high
school
got
torn
down
Und
ich
warte
immer
noch
auf
den
Bus
dort,
wo
die
High
School
abgerissen
wurde
Still
expecting
to
find
true
love
among
the
skateboarders
hanging
out
Erwarte
immer
noch,
die
wahre
Liebe
unter
den
Skateboardern
zu
finden,
die
rumhängen
In
back
of
the
bank
in
my
hometown
Hinter
der
Bank
in
meiner
Heimatstadt
All
this
talk
and
no
action's
got
me
stiff
from
the
tit
to
the
bone
All
dieses
Gerede
und
keine
Taten
machen
mich
steif
von
der
Titte
bis
zum
Knochen
So
I'm
living
in
lala
land
- but
at
least
I'm
not
living
at
home
Also
lebe
ich
im
Lala-Land
- aber
wenigstens
wohne
ich
nicht
zu
Hause
Same
old
catcall
same
old
chemicals
Dieselbe
alte
Anmache,
dieselben
alten
Chemikalien
Same
old
thrills
stealing
stockings
from
the
shopping
mall
Derselbe
alte
Nervenkitzel,
Strümpfe
aus
dem
Einkaufszentrum
zu
stehlen
It's
simple
enough
to
grow
the
fuck
up
happy
with
the
rough-cut
Es
ist
einfach
genug,
verdammt
nochmal
erwachsen
zu
werden,
zufrieden
mit
dem
Rohschnitt
Nobody's
in
the
market
for
a
diamond
in
the
rough
but
Niemand
ist
auf
dem
Markt
für
einen
Rohdiamanten,
aber
I
still
wait
for
my
mom
to
come
and
pick
me
up
at
holly's
house
Ich
warte
immer
noch
darauf,
dass
meine
Mama
kommt
und
mich
bei
Hollys
Haus
abholt
10
years
after
they
cashed
it
in
to
make
a
multi-level
parking
lot
for
a
seven-eleven
and
burger
king
10
Jahre
nachdem
sie
es
plattgemacht
haben,
um
ein
mehrstöckiges
Parkhaus
für
einen
Seven-Eleven
und
Burger
King
zu
bauen
I've
got
cryptographs
I've
got
all
the
phones
tapped
Ich
habe
Kryptogramme,
ich
habe
alle
Telefone
abgehört
I've
got
proof
enough
it
is
indisputable
Ich
habe
genug
Beweise,
es
ist
unbestreitbar
Love's
not
good
enough
I
want
pies
and
graphs
Liebe
ist
nicht
gut
genug,
ich
will
Tortendiagramme
und
Graphen
Something
that
will
teach
me
my
arithmetic
at
last.
Etwas,
das
mir
endlich
meine
Arithmetik
beibringt.
Better
rope
the
folks
in
- I'm
on
the
loose
again
Hol
besser
die
Leute
rein
- ich
bin
wieder
auf
freiem
Fuß
And
getting
more
ridiculous
the
more
I
think
I
ought
to
get
my
mind
out
of
the
gutter
Und
werde
immer
lächerlicher,
je
mehr
ich
denke,
ich
sollte
meine
Gedanken
aus
der
Gosse
holen
(It's
getting
dangerous,
Amanda,
god
- you're
old
enough
to
be
his
fucking...)
(Es
wird
gefährlich,
Amanda,
Gott
- du
bist
alt
genug,
um
seine
verdammte...)
My
own
private
highway
from
the
cradle
to
the
grave
Meine
eigene
private
Autobahn
von
der
Wiege
bis
zur
Bahre
I
save
a
bundle
skipping
middle
age
and
Saturdays
Ich
spare
eine
Menge,
indem
ich
das
mittlere
Alter
und
Samstage
überspringe
And
I
still
wait
for
the
cops
to
come
where
the
station
since
burned
down
Und
ich
warte
immer
noch
darauf,
dass
die
Polizei
kommt,
dorthin,
wo
die
Wache
seitdem
abgebrannt
ist
Still
convinced
that
they'll
pick
me
up
for
all
the
sins
I
committed
in
the
back
of
the
banged-up
pickup
truck
Immer
noch
überzeugt,
dass
sie
mich
abholen
werden
für
all
die
Sünden,
die
ich
hinten
im
verbeulten
Pickup-Truck
begangen
habe
I've
got
autographs,
backstage
passes
and
leather
jacket
back
patches
up
the...
Ich
habe
Autogramme,
Backstage-Pässe
und
Lederjacken-Aufnäher
bis
zum...
Ask
me
anything
I've
got
evidence
Frag
mich
irgendwas,
ich
habe
Beweise
Single
serving
saccharine
packets
dripping
black
with
lipstick
kisses
Einzelportions-Saccharin-Päckchen,
triefend
schwarz
von
Lippenstiftküssen
I
still
wait
for
the
bus
to
come
back
where
the
high
school
got
torn
down
Ich
warte
immer
noch
darauf,
dass
der
Bus
zurückkommt,
dorthin,
wo
die
High
School
abgerissen
wurde
Still
expecting
to
find
true
love
among
the
skateboarders
hanging
out
Erwarte
immer
noch,
die
wahre
Liebe
unter
den
Skateboardern
zu
finden,
die
rumhängen
In
back
of
the
bank
in
my
home-
Hinter
der
Bank
in
meiner
Heim-
I'm
no
pederast
it
was
nice
to
ask
Ich
bin
keine
Päderastin,
es
war
nett
zu
fragen
Thank
you,
but
I'm
capable
of
getting
up
and
getting
dressed
Danke,
aber
ich
bin
fähig
aufzustehen
und
mich
anzuziehen
Love's
not
good
enough
I
want
photographs
Liebe
ist
nicht
gut
genug,
ich
will
Fotografien
Something
that
will
stand
the
test
of...
Etwas,
das
den
Test
der...
Time
and
time
again
Zeit
und
immer
wieder
I
think
ill
head
downtown
again
Ich
glaube,
ich
gehe
wieder
in
die
Innenstadt
I'm
thirty
Ich
bin
dreißig
No,
I'm
ten
Nein,
ich
bin
zehn
I'm
seventeen
Ich
bin
siebzehn
And
a
bank
of
Boston
beauty
queen...
Und
eine
Bank
of
Boston
Schönheitskönigin...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Palmer Amanda Mackinnon
Attention! Feel free to leave feedback.