The Dresden Dolls - Lonesome Organist Rapes Page-Turner - translation of the lyrics into German




Lonesome Organist Rapes Page-Turner
Einsamer Organist vergewaltigt Seitenumblätterin
He told me that I knew just what to laugh at
Er sagte mir, ich wüsste genau, worüber man lacht
And I wanted to but I just couldn't ask if he would take it back
Und ich wollte, aber ich konnte einfach nicht fragen, ob er es zurücknehmen würde
So I could know for certain
Damit ich es sicher wissen konnte
So on the bench I watched his left hand crossing
Also beobachtete ich auf der Bank seine linke Hand, wie sie kreuzte
While doubling entendres with the voicings
Während er mit den Stimmlagen Doppeldeutigkeiten erzeugte
He said "Oh darling, you're charming, please don't find it alarming
Er sagte: "Oh Liebling, du bist bezaubernd, bitte finde es nicht beunruhigend
If I pull this stop out to free up a hand for heavy petting."
Wenn ich dieses Register ziehe, um eine Hand für heftiges Petting freizumachen."
Now there, there
Nun, nun
I'm a friendly man
Ich bin ein freundlicher Mann
I joke about sex because it's funny when you're frightened
Ich mache Witze über Sex, weil es lustig ist, wenn du Angst hast
So silently I sat and turned the pages
Also saß ich schweigend da und blätterte die Seiten um
Recalculating our respective ages
Unsere jeweiligen Alter neu berechnend
Over my shoulder he muttered "If I get any older
Über meine Schulter murmelte er: "Wenn ich noch älter werde
You can hack my wrists off with your choice of objects, no, I'm kidding"
Kannst du mir die Handgelenke abhacken, womit du willst, nein, ich scherze nur"
Don't be scared
Hab keine Angst
I'm a friendly man
Ich bin ein freundlicher Mann
I joke about death because its funny when you're frightened
Ich mache Witze über den Tod, weil es lustig ist, wenn du Angst hast
This is as far as I could get he jabbed a needle in my neck
Weiter kam ich nicht, er stach mir eine Nadel in den Hals
Erasing all the evidence but there were matchsticks in my pants
Löschte alle Beweise aus, aber da waren Streichhölzer in meiner Hose
And if a rock should hit my head and I remember what he did
Und wenn mir ein Stein auf den Kopf fällt und ich mich erinnere, was er getan hat
You'll be the very first to know
Wirst du der Allererste sein, der es erfährt
Maybe I'll find out why this damn thing won't stop bleeding
Vielleicht finde ich heraus, warum dieses verdammte Ding nicht aufhört zu bluten
He told me that I showed a great potential
Er sagte mir, ich hätte großes Potenzial gezeigt
That given I turned heads and pages fame would be a piece of cake but
Dass Ruhm ein Kinderspiel wäre, da ich Köpfe und Seiten verdrehte, aber
Practice was essential
Übung sei unerlässlich
So, like a stupid child. I believed it
Also, wie ein dummes Kind. Ich glaubte es
And golly who would ever had agreed if
Und, meine Güte, wer hätte je zugestimmt, wenn
I had been Schubert or Mozart
Ich Schubert oder Mozart gewesen wäre
Devoted to the fine art of perfecting absolutely everything inconsequential
Hingebungsvoll der hohen Kunst, absolut alles Unwesentliche zu perfektionieren
Don't be sad I'll come back again
Sei nicht traurig, ich komme wieder
I joke about trash 'cause it takes class to be enlightened
Ich mache Witze über Müll, denn es braucht Klasse, um erleuchtet zu sein
So several decades have gone by
So sind mehrere Jahrzehnte vergangen
I am still sitting by his side
Ich sitze immer noch an seiner Seite
I turn the pages faithfully
Ich blättere treu die Seiten um
He turns his head and smiles at me
Er dreht seinen Kopf und lächelt mich an
And with a wink he says "I doubt
Und mit einem Augenzwinkern sagt er: "Ich bezweifle
We would be anywhere without
Dass wir irgendwo wären ohne
Your gift for keeping truth and consequence from meeting."
Deine Gabe, Wahrheit und Konsequenz voneinander zu trennen."





Writer(s): Palmer Amanda Mackinnon


Attention! Feel free to leave feedback.