The Dresden Dolls - Night Reconnaissance - translation of the lyrics into German

Night Reconnaissance - The Dresden Dollstranslation in German




Night Reconnaissance
Nachtaufklärung
Nothing is crueller than children who come from good homes
Nichts ist grausamer als Kinder, die aus gutem Hause kommen
Gotta forgive them, I guess, but whose side are you on?
Muss ihnen wohl vergeben, aber auf wessen Seite stehst du?
Driving around my hometown, I remember it all
Fahre durch meine Heimatstadt, ich erinnere mich an alles
Dropping my lunchbox and tampax all over the hall
Wie ich meine Brotdose und Tampons im ganzen Flur fallen ließ
And they said...
Und sie sagten...
You are a socialist cokehead, we know from your clothes
Du bist eine sozialistische Kokserin, das sehen wir an deiner Kleidung
You are a Satanist worshipper of all things evil
Du bist eine Satanistin, eine Anbeterin alles Bösen
You think you're poet, a folksinger poser, nah-oh
Du hältst dich für eine Dichterin, eine Folksänger-Poserin, na-oh
A volleyball player?! you've got to be kidding us all
Eine Volleyballspielerin?! Du willst uns doch alle veräppeln
So we hide from the cunts
Also verstecken wir uns vor den Fotzen
On a night reconnaissance
Auf einer Nachtaufklärung
Steal flamingos and gnomes
Stehlen Flamingos und Gnome
From the dark side of the lawn
Von der dunklen Seite des Rasens
No one can stop us
Niemand kann uns aufhalten
The script is a work of genius
Das Drehbuch ist ein Geniestreich
No one has bought the rights yet but
Noch hat niemand die Rechte gekauft, aber
We're not giving up
Wir geben nicht auf
Every unwanted lawn jockey fits in the script
Jeder ungewollte Rasen-Jockey passt ins Drehbuch
Directed by Spielberg and starring the masochist club
Regie: Spielberg, und in den Hauptrollen der Masochistenclub
Marion looked like hell
Marion sah furchtbar aus
Stuck in that ridiculous shell
Gefangen in dieser lächerlichen Hülle
Give us some light and god's pure love
Gib uns etwas Licht und Gottes reine Liebe
We know what you've been dreaming of
Wir wissen, wovon du geträumt hast
Give us some light and god's pure love
Gib uns etwas Licht und Gottes reine Liebe
We know what you've been dreaming of
Wir wissen, wovon du geträumt hast
Give us some light and god's pure love
Gib uns etwas Licht und Gottes reine Liebe
We're taking you to Hollywood
Wir bringen dich nach Hollywood
Hollywood
Hollywood
And we hide from the cunts
Und wir verstecken uns vor den Fotzen
On a night reconnaissance
Auf einer Nachtaufklärung
Steal flamingos and gnomes
Stehlen Flamingos und Gnome
From the dark side of the lawn
Von der dunklen Seite des Rasens
One plays a socialist coke-head we dressed in my clothes
Eine spielt eine sozialistische Kokserin, die wir in meine Kleider gesteckt haben
One plays a Satanist worshipper of all things evil
Eine spielt eine Satanistin, eine Anbeterin alles Bösen
One plays a poet who starts up a band of his own
Einer spielt einen Dichter, der seine eigene Band gründet
One plays a volleyball player with both her wrists broke
Eine spielt eine Volleyballspielerin mit beiden gebrochenen Handgelenken
And we hide from the guns
Und wir verstecken uns vor den Waffen
On a night reconnaissance
Auf einer Nachtaufklärung
Steal flamingos and gnomes
Stehlen Flamingos und Gnome
From the dark side of the lawn
Von der dunklen Seite des Rasens
And we give them good homes
Und wir geben ihnen ein gutes Zuhause
Give them love they've never known
Geben ihnen Liebe, die sie nie gekannt haben
In the loft, in the lawn,
Im Loft, auf dem Rasen,
In the town where I was born
In der Stadt, in der ich geboren wurde
In the loft, in the bar,
Im Loft, in der Bar,
In the town where I was born
In der Stadt, in der ich geboren wurde





Writer(s): Palmer Amanda Mackinnon


Attention! Feel free to leave feedback.