Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fire & Flame
Feuer & Flamme
Let
me
sing
you
a
song,
boys,
of
fire
and
flame
Lasst
mich
euch
ein
Lied
singen,
Jungs,
von
Feuer
und
Flamme
Of
a
French
ammo
ship,
the
Mont-Blanc
was
her
name
Von
einem
französischen
Munitionsschiff,
Mont-Blanc
war
ihr
Name
How
the
brave
Nova
Scotia
was
never
the
same
Wie
das
tapfere
Nova
Scotia
nie
mehr
dasselbe
war
On
the
morning
when
Halifax
burned
An
dem
Morgen,
als
Halifax
brannte
'Twas
in
early
December
1917
Es
war
Anfang
Dezember
1917
She
was
packed
to
the
gills
with
Grade
A
T-N-T
Sie
war
bis
obenhin
vollgepackt
mit
erstklassigem
T-N-T
They
were
bound
for
the
fighting
in
High
Germany
Sie
waren
für
den
Kampf
in
Deutschland
bestimmt
When
towards
them
the
other
ship
turned
Als
sich
das
andere
Schiff
ihnen
zuwandte
The
Norweigan
ship
Imo,
some
fault
in
her
gears
Das
norwegische
Schiff
Imo,
ein
Fehler
in
ihrem
Getriebe
She
struck
Mont-Blanc's
side
like
the
mightiest
of
spears
Traf
die
Seite
der
Mont-Blanc
wie
der
mächtigste
der
Speere
And
the
benzol
ignited
the
captain's
worst
fears
Und
das
Benzol
entzündete
des
Kapitäns
schlimmste
Ängste
As
the
fire
consumed
bow
to
stern
Als
das
Feuer
sie
von
Bug
bis
Heck
verzehrte
The
people
gazed
on
from
their
safe
distant
rooms
Die
Leute
schauten
zu
aus
ihren
sicheren,
fernen
Zimmern
Watched
the
soot
and
the
smoke
fill
the
sky
with
their
plumes
Sahen,
wie
Ruß
und
Rauch
den
Himmel
mit
ihren
Schwaden
füllten
But
within,
the
ships
cargo
would
spell
all
their
dooms
Doch
drinnen
würde
die
Schiffsladung
ihr
aller
Verderben
bedeuten
How
were
they
to
know
to
be
concerned?
Woher
sollten
sie
wissen,
dass
sie
besorgt
sein
mussten?
The
crew
rowed
for
shore,
lest
they
burn
or
they
drown
Die
Besatzung
ruderte
ans
Ufer,
um
nicht
zu
verbrennen
oder
zu
ertrinken
They
cried,
"Save
your
souls!"
as
they
ran
through
the
town
Sie
schrien:
„Rettet
eure
Seelen!“,
als
sie
durch
die
Stadt
rannten
But
their
warnings
were
nothing
but
strange
foreign
sounds
Doch
ihre
Warnungen
waren
nichts
als
seltsame
fremde
Laute
For
the
townsfolk,
no
French
had
they
learned
Denn
die
Stadtbewohner
hatten
kein
Französisch
gelernt
One
man,
Patrick
Coleman,
in
the
railway's
employ
Ein
Mann,
Patrick
Coleman,
bei
der
Eisenbahn
angestellt
Sent
word,
"Stop
the
trains
or
they'll
all
be
destroyed
Schickte
die
Nachricht:
„Haltet
die
Züge
an,
sonst
werden
sie
alle
zerstört“
This
will
be
my
last
message,
farewell
to
you,
boys"
„Dies
wird
meine
letzte
Nachricht
sein,
lebt
wohl,
Jungs“
For
a
true
hero's
death
he
had
earned
Denn
einen
wahren
Heldentod
hatte
er
sich
verdient
An
explosion,
colossal,
when
the
munitions
blew
Eine
Explosion,
gewaltig,
als
die
Munition
hochging
Devastation
and
debris
for
miles
fired
through
Verwüstung
und
Trümmer
schossen
meilenweit
umher
The
Mont-Blanc
was
gone,
and
the
town
with
it,
too
Die
Mont-Blanc
war
fort,
und
die
Stadt
mit
ihr
And
the
waters
raged
up
in
return
Und
die
Wasser
tobten
als
Antwort
empor
There
were
heroes
and
angels
all
fated
to
die
Es
gab
Helden
und
Engel,
alle
dem
Tode
geweiht
Over
two
thousand
souls
laid
to
rest
by-and-by
Über
zweitausend
Seelen
fanden
nach
und
nach
ihre
letzte
Ruhe
We
will
always
remember
and
lift
a
glass
high
Wir
werden
uns
immer
erinnern
und
das
Glas
hoch
erheben
To
the
morning
when
Halifax
burned
Auf
den
Morgen,
als
Halifax
brannte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Robinson, Andrew Robert Yates, Jonathan Michael Peter Darley, Robert James Alexander Sattin
Attention! Feel free to leave feedback.