The Longest Johns - Hoist up the Thing - translation of the lyrics into German

Hoist up the Thing - The Longest Johnstranslation in German




Hoist up the Thing
Zieh das Dingsda hoch
Fresh out of college with grades straight from Hell
Frisch von der Uni, mit Noten direkt aus der Hölle
I browsed for a trade at which I could excel
Sucht' ich nach 'nem Handwerk, in dem ich glänzen könnt'
An ad for a ship in need of some manning
'Ne Anzeige für'n Schiff, das 'ne Mannschaft brauchte
Men, sails, and purpose, but lacking a captain
Männer, Segel, 'nen Zweck, doch es fehlte ein Kapitän
What luck, says I, to find such good fortune
Was für'n Glück, sag ich mir, solch ein Dusel zu haben
A few white lies later, I ran down the pier
Ein paar Notlügen später rannte ich den Pier hinunter
Bought me a coat and a cutlass or two
Kauft' mir 'nen Mantel und 'nen Entersäbel oder zwei
Jumped on the deck, and I yelled at the crew
Sprang an Deck und schrie die Mannschaft an
Hoist up the thing! Batten down the whatsit!
Zieht das Dingsda hoch! Macht das Dingsbums fest!
What's that thing spinning? Somebody should stop it!
Was dreht sich da? Jemand sollte das stoppen!
Turn hard to port! (That's not port?) Now I've got it!
Hart nach Backbord! (Das ist nicht Backbord?) Jetzt hab ich's!
Trust me, I'm in control!
Vertraut mir, ich hab's im Griff!
I can't sing the shanties, it has to be said
Die Shantys singen kann ich nicht, muss man sagen
And all of that grog just goes right to my head
Und all der Grog steigt mir direkt zu Kopf
Whale meat is gross, and I miss a girl's laugh
Walfleisch ist eklig, und ich vermiss' das Lachen eines Mädchens
Five weeks at sea, even Dave seems a catch!
Fünf Wochen auf See, selbst Dave scheint 'ne gute Partie!
Hoist up the thing! Batten down the whatsit!
Zieht das Dingsda hoch! Macht das Dingsbums fest!
What's that thing spinning? Somebody should stop it!
Was dreht sich da? Jemand sollte das stoppen!
Turn hard to port! (That's not port?) Now I've got it!
Hart nach Backbord! (Das ist nicht Backbord?) Jetzt hab ich's!
Trust me, I'm in control!
Vertraut mir, ich hab's im Griff!
We've hit icy waters, no land to be seen
Wir sind in eisigen Gewässern, kein Land in Sicht
The food's getting low, and the beer has gone green
Das Essen wird knapp, und das Bier ist grün geworden
There's murmurs of discontent under the deck
Unter Deck gibt's Gemurmel der Unzufriedenheit
If I don't act fast, it could be my neck!
Wenn ich nicht schnell handle, könnt's mein Hals sein!
So pull up the charts and those weird gold machines
Also holt die Karten raus und diese komischen Goldmaschinen
I see what it says,but no clue what it means!
Ich seh', was da steht, aber keinen Schimmer, was es heißt!
Just pull on some levers and yank on some chains
Zieht einfach an ein paar Hebeln und reißt an Ketten
Feign a bad back til' we've landed again
Täuscht 'nen kaputten Rücken vor, bis wir wieder gelandet sind
Hoist up the thing! Batten down the whatsit!
Zieht das Dingsda hoch! Macht das Dingsbums fest!
What's that thing spinning? Somebody should stop it!
Was dreht sich da? Jemand sollte das stoppen!
Turn hard to port! (That's not port) Now I've got it!
Hart nach Backbord! (Das ist nicht Backbord) Jetzt hab ich's!
Trust me, I'm in control!
Vertraut mir, ich hab's im Griff!
Hoist up the thing! Batten down the whatsit!
Zieht das Dingsda hoch! Macht das Dingsbums fest!
What's that thing spinning? Somebody should stop it!
Was dreht sich da? Jemand sollte das stoppen!
Turn hard to port! (That's not port?) Now I've got it!
Hart nach Backbord! (Das ist nicht Backbord?) Jetzt hab ich's!
Trust me, I'm in control! Come on
Vertraut mir, ich hab's im Griff! Na los
Hoist up the thing! Batten down the whatsit!
Zieht das Dingsda hoch! Macht das Dingsbums fest!
What's that thing spinning? Somebody should stop it!
Was dreht sich da? Jemand sollte das stoppen!
Turn hard to port! (That's not port?) Now I've got it!
Hart nach Backbord! (Das ist nicht Backbord?) Jetzt hab ich's!
Trust me, I'm in control!
Vertraut mir, ich hab's im Griff!
Hoist up the thing! Batten down the whatsit!
Zieht das Dingsda hoch! Macht das Dingsbums fest!
What's that thing spinning? Somebody should stop it!
Was dreht sich da? Jemand sollte das stoppen!
Turn hard to port! (This is jail?) Now I've got it!
Hart nach Backbord! (Das ist das Gefängnis?) Jetzt hab ich's!
Trust me, I'm in control! (ahh, help me!)
Vertraut mir, ich hab's im Griff! (Ahh, helft mir!)
Trust me, I'm in control!
Vertraut mir, ich hab's im Griff!





Writer(s): David Robinson, Andrew Robert Yates, Jonathan Michael Peter Darley, Robert James Alexander Sattin


Attention! Feel free to leave feedback.