The Longest Johns - Moby Duck - translation of the lyrics into Russian

Moby Duck - The Longest Johnstranslation in Russian




Moby Duck
Утка Моби
After fourteen years I left the sea, for a life upon a lake
После четырнадцати лет я оставил море ради жизни на озере,
After all the storms I'd seen, I needed a good break
После всех штормов, что я видел, мне нужен был хороший отдых,
I thought still waters would mean peace for me
Я думал, что тихие воды принесут мне мир,
But that was a mistake
Но это была ошибка,
For the place I chose was bedevilled by a giant, evil drake
Ибо место, которое я выбрал, было одержимо гигантским злобным селезнем.
A mallard of such malice, twice the size of any man
Кряква такой злобы, вдвое больше любого человека,
A bill to give you nightmares and a monsterous wingspan
Клюв, от которого снятся кошмары, и чудовищный размах крыльев,
You cannot hope to fight it, so avoid him if you can
Ты не можешь надеяться сразиться с ним, так что избегай его, если можешь,
That terrifying waterfoul, the beast beyond the dam
Эта ужасающая водоплавающая птица, зверь за плотиной.
Row-ho, row-ho, row with all our might
Греби, греби, греби изо всех сил,
Row with harpoons loaded and spoiling for a fight
Греби с заряженными гарпунами, жаждущими битвы,
Row-ho, row-ho, and with any luck
Греби, греби, и если повезет,
We'll win the day and do away the dreaded Moby Duck
Мы победим и покончим с ужасной Уткой Моби.
I'm not one for surrender, so a vengeful oath I swore
Я не из тех, кто сдается, поэтому я дал клятву мести,
I gathered up me hearties like so many times before
Я собрал своих храбрецов, как и много раз до этого,
We shod our ship with weapons and prepared to go to war
Мы вооружили наш корабль и приготовились к войне,
'Til the fetid, feathered, fearsome, flying duck will breathe no more
Пока зловонная, пернатая, страшная, летающая утка не перестанет дышать.
Row-ho, row-ho, row with all our might
Греби, греби, греби изо всех сил,
Row with harpoons loaded and spoiling for a fight
Греби с заряженными гарпунами, жаждущими битвы,
Row-ho, row-ho and with any luck
Греби, греби, и если повезет,
We'll win the day and do away the dreaded Moby Duck
Мы победим и покончим с ужасной Уткой Моби.
There was bonnie brave Marie, who to her arms had waved goodbye
Была там храбрая милая Мари, которая попрощалась со своими руками,
And handsome Jack whose duck-attack left him without an eye
И красавчик Джек, чья утиная атака лишила его глаза,
The Darby twins with one leg each on deck were standing by
Близнецы Дарби с одной ногой каждый стояли на палубе,
Only a couple dozen limbs between a crew of twenty-five
Всего пара дюжин конечностей на команду из двадцати пяти.
Row-ho, row-ho, row with all our might
Греби, греби, греби изо всех сил,
Row with harpoons loaded and spoiling for a fight
Греби с заряженными гарпунами, жаждущими битвы,
Row-ho, row-ho and with any luck
Греби, греби, и если повезет,
We'll win the day and do away the dreaded Moby Duck
Мы победим и покончим с ужасной Уткой Моби.
The fight raged on for several hours, defend and then attack
Битва бушевала несколько часов, защита, а затем атака,
With beatings from those wicked wings, our boat began to crack
От ударов этих злобных крыльев наша лодка начала трещать,
The beast reared up to finish the job, and with a mighty quack...
Зверь встал на дыбы, чтобы закончить дело, и с могучим кряканьем...
(Quack)
(Кря)
I rammed my harpoon in his throat and made a tasty snack
Я вонзил свой гарпун ему в горло и сделал вкусную закуску.
Row-ho, row-ho, row us back to shore
Греби, греби, греби нас обратно к берегу,
We'll drag his broken body back and roast it on an oar
Мы притащим его сломанное тело обратно и зажарим его на весле,
Row-ho, row-ho, barbecue the beast, with hoisin sauce and pancakes
Греби, греби, барбекю зверя, с соусом хойсин и блинами,
We will have the biggest feast
У нас будет самый большой пир.
Oh, row-ho, row-ho, row with all our might
О, греби, греби, греби изо всех сил,
We rowed with harpoons loaded and spoiling for a fight
Мы гребли с заряженными гарпунами, жаждущими битвы,
Row-ho, row-ho, row we had all the luck
Греби, греби, нам всем повезло,
We won the day and did away the dreaded Moby Duck
Мы победили и покончили с ужасной Уткой Моби.
We won the day and did away the dreaded Moby Duck!
Мы победили и покончили с ужасной Уткой Моби!
(Quack)
(Кря)





Writer(s): David Robinson, Andrew Robert Yates, Jonathan Michael Peter Darley, Robert James Alexander Sattin


Attention! Feel free to leave feedback.