Lyrics and translation The Longest Johns - Moby Duck
After
fourteen
years
I
left
the
sea,
for
a
life
upon
a
lake
После
четырнадцати
лет
я
покинул
море
ради
жизни
на
озере
After
all
the
storms
I'd
seen,
I
needed
a
good
break
После
всех
штормов,
которые
я
видел,
мне
нужен
был
хороший
перерыв
I
thought
still
waters
would
mean
peace
for
me
Я
думал,
что
тихие
воды
означают
для
меня
покой.
But
that
was
a
mistake
Но
это
было
ошибкой
For
the
place
I
chose
was
bedevilled
by
a
giant,
evil
drake
Потому
что
место,
которое
я
выбрал,
было
захвачено
гигантским
злым
дрейком
A
mallard
of
such
malice,
twice
the
size
of
any
man
Кряква
такой
злобы,
в
два
раза
больше
любого
человека
A
bill
to
give
you
nightmares
and
a
monsterous
wingspan
Счет,
который
будет
вызывать
у
вас
кошмары,
и
чудовищный
размах
крыльев
You
cannot
hope
to
fight
it,
so
avoid
him
if
you
can
Вы
не
можете
надеяться
бороться
с
этим,
так
что
избегайте
его,
если
сможете
That
terrifying
waterfoul,
the
beast
beyond
the
dam
Этот
ужасающий
водопой,
зверь
за
плотиной
Row-ho,
row-ho,
row
with
all
our
might
Греби-хо,
греби-хо,
греби
изо
всех
сил
Row
with
harpoons
loaded
and
spoiling
for
a
fight
Гребите
с
заряженными
гарпунами
и
готовьтесь
к
драке
Row-ho,
row-ho,
and
with
any
luck
Греби-хо,
греби-хо,
и
если
повезет
We'll
win
the
day
and
do
away
the
dreaded
Moby
Duck
Мы
выиграем
день
и
покончим
с
ужасным
Моби
Дак
I'm
not
one
for
surrender,
so
a
vengeful
oath
I
swore
Я
не
из
тех,
кто
сдается,
поэтому
я
поклялся
отомстить.
I
gathered
up
me
hearties
like
so
many
times
before
Я
собрал
свои
сердечки,
как
и
много
раз
раньше.
We
shod
our
ship
with
weapons
and
prepared
to
go
to
war
Мы
оснастили
наш
корабль
оружием
и
приготовились
идти
на
войну,
'Til
the
fetid,
feathered,
fearsome,
flying
duck
will
breathe
no
more
пока
зловонная,
пернатая,
страшная
летающая
утка
больше
не
будет
дышать.
Row-ho,
row-ho,
row
with
all
our
might
Греби-хо,
греби-хо,
греби
изо
всех
сил
Row
with
harpoons
loaded
and
spoiling
for
a
fight
Гребите
с
заряженными
гарпунами
и
готовьтесь
к
драке
Row-ho,
row-ho
and
with
any
luck
Греби-хо,
греби-хо,
и
если
повезет
We'll
win
the
day
and
do
away
the
dreaded
Moby
Duck
Мы
выиграем
день
и
покончим
с
ужасным
Моби
Дак
There
was
bonnie
brave
Marie,
who
to
her
arms
had
waved
goodbye
Там
была
Бонни
храбрая
Мари,
которая
помахала
ей
на
прощание
руками
And
handsome
Jack
whose
duck-attack
left
him
without
an
eye
И
красавчика
Джека,
чья
атака
утки
оставила
его
без
глаза
The
Darby
twins
with
one
leg
each
on
deck
were
standing
by
Близнецы
Дарби,
каждая
из
которых
стояла
на
палубе
одной
ногой,
стояли
рядом
Only
a
couple
dozen
limbs
between
a
crew
of
twenty-five
Всего
пара
дюжин
конечностей
между
командой
из
двадцати
пяти
человек.
Row-ho,
row-ho,
row
with
all
our
might
Греби-хо,
греби-хо,
греби
изо
всех
сил
Row
with
harpoons
loaded
and
spoiling
for
a
fight
Гребите
с
заряженными
гарпунами
и
готовьтесь
к
драке
Row-ho,
row-ho
and
with
any
luck
Греби-хо,
греби-хо,
и
если
повезет
We'll
win
the
day
and
do
away
the
dreaded
Moby
Duck
Мы
выиграем
день
и
покончим
с
ужасным
Моби
Дак
The
fight
raged
on
for
several
hours,
defend
and
then
attack
Бой
продолжался
несколько
часов,
сначала
оборонялись,
а
затем
атаковали
With
beatings
from
those
wicked
wings,
our
boat
began
to
crack
От
ударов
этих
злых
крыльев
наша
лодка
начала
трескаться
The
beast
reared
up
to
finish
the
job,
and
with
a
mighty
quack...
Зверь
встал
на
дыбы,
чтобы
закончить
работу,
и
с
могучим
кряканьем...
I
rammed
my
harpoon
in
his
throat
and
made
a
tasty
snack
Я
воткнул
свой
гарпун
ему
в
горло
и
приготовил
вкусную
закуску
Row-ho,
row-ho,
row
us
back
to
shore
Греби-хо,
греби-хо,
греби
нас
обратно
к
берегу.
We'll
drag
his
broken
body
back
and
roast
it
on
an
oar
Мы
притащим
его
изломанное
тело
обратно
и
поджарим
его
на
весле
Row-ho,
row-ho,
barbecue
the
beast,
with
hoisin
sauce
and
pancakes
Роу-хо,
роу-хо,
барбекю
из
зверя
с
соусом
хойсин
и
блинчиками
We
will
have
the
biggest
feast
У
нас
будет
самый
большой
праздник
Oh,
row-ho,
row-ho,
row
with
all
our
might
О,
греби-хо,
греби-хо,
греби
изо
всех
сил.
We
rowed
with
harpoons
loaded
and
spoiling
for
a
fight
Мы
гребли
с
заряженными
гарпунами
и
готовились
к
драке
Row-ho,
row-ho,
row
we
had
all
the
luck
Роу-хо,
роу-хо,
роу,
нам
очень
повезло.
We
won
the
day
and
did
away
the
dreaded
Moby
Duck
Мы
выиграли
день
и
избавились
от
ужасного
Моби
Дака
We
won
the
day
and
did
away
the
dreaded
Moby
Duck!
Мы
выиграли
день
и
избавились
от
ужасного
Моби
Дака!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Robinson, Andrew Robert Yates, Jonathan Michael Peter Darley, Robert James Alexander Sattin
Attention! Feel free to leave feedback.