Lyrics and translation The Moonstones - Sumudu Saman Mal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sumudu Saman Mal
Нежные цветы жасмина
සුමුදු
සමන්
මල්
පොඩි
පිපුණාවේ
Распустились
нежные
цветы
жасмина,
සුදු
වළාවන්
පෙළින්
පෙළ
ගැසුනාවේ
Белые
облака
выстроились
в
ряд,
ඇලේ
නිල්
දියේ
පෙන
පිපුණාවේ
На
синей
воде
канала
появилась
пена,
රැයේ
ඈත
තරුකැට
දිලුනාවේ
В
ночи
засияли
далёкие
звёзды.
මගේ
හදේ
පාළුව
මැකුනාවේ
В
моём
сердце
печаль
угасла,
මධුර
ගීත
සවනේ
වැකුනාවේ
Сладкие
песни
зазвучали
в
моих
ушах,
මිහිරි
රූප
දෙනෙතේ
ගැටුනාවේ
Твой
чарующий
образ
предстал
перед
глазами,
හදේ
කම්කටොළු
දුක
නිවුනාවේ
И
печали
в
моём
сердце
утихли.
හදේ
තියෙන
දුක
පොදි
බැඳ
දාලා
Все
печали
сердца
я
отброшу
прочь,
සිනාසී
කඳුළු
සැම
පිසදාලා
Улыбнусь
и
вытру
слёзы,
විනෝදෙන්
සුවෙන්
සිත
පුරවාලා
Наполню
сердце
радостью
и
счастьем,
සදා
සතුටුවෙමු
සිත
සනසාලා
И
буду
вечно
умиротворён.
හෙටක්
ගැන
සිතේ
නෑ
ලතැවෙන්නේ
Я
не
буду
думать
о
прошлом,
අදයි
ලැබෙන
දේ
සැම
ලැබගන්නේ
Ведь
то,
что
должно
быть,
обязательно
сбудется.
ඔබයි
මමයි
නොවැ
මේ
ලොව
ඉන්නේ
Не
только
ты
и
я
живём
в
этом
мире,
අදයි
හෙටයි
අතරේ
පවතින්නේ
Мы
всего
лишь
песчинки
между
прошлым
и
будущим.
සුමුදු
සමන්
මල්
පොඩි
පිපුණාවේ
Распустились
нежные
цветы
жасмина,
සුදු
වළාවන්
පෙළින්
පෙළ
ගැසුනාවේ
Белые
облака
выстроились
в
ряд,
ඇලේ
නිල්
දියේ
පෙන
පිපුණාවේ
На
синей
воде
канала
появилась
пена,
රැයේ
ඈත
තරුකැට
දිලුනාවේ
В
ночи
засияли
далёкие
звёзды.
මගේ
හදේ
පාළුව
මැකුනාවේ
В
моём
сердце
печаль
угасла,
මධුර
ගීත
සවනේ
වැකුනාවේ
Сладкие
песни
зазвучали
в
моих
ушах,
මිහිරි
රූප
දෙනෙතේ
ගැටුනාවේ
Твой
чарующий
образ
предстал
перед
глазами,
හදේ
කම්කටොළු
දුක
නිවුනාවේ
И
печали
в
моём
сердце
утихли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clarence Wijewardena
Album
Sigiriya
date of release
25-08-1969
Attention! Feel free to leave feedback.