Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Przepis na Jutro (feat. Kuban)
Rezept für Morgen (feat. Kuban)
Don
Kubano
to
już
jest
marka
(już
jest
marka)
Don
Kubano,
das
ist
schon
eine
Marke
(schon
eine
Marke)
I
luz,
nie
nagram
nic
na
siłę,
to
chuj
nie
rap
gra
Und
locker,
ich
nehme
nichts
mit
Zwang
auf,
das
ist
scheiß
Rap-Spiel
Bujdę
mam
dać
tym,
którzy
wciąż
liczą
na
mnie?
Soll
ich
denen
Mist
andrehen,
die
immer
noch
auf
mich
zählen?
Tym,
którzy
wciąż
żyją
rapem?
Denen,
die
immer
noch
für
Rap
leben?
Kwit
burzy
twą
wyobraźnię,
wyjdź
z
budy
i
wyjmij
racę
Geld
stört
deine
Vorstellungskraft,
geh
aus
dem
Haus
und
nimm
eine
Fackel
Bo
masz
decydować
za
siebie,
nie
zważaj
na
sąd
Denn
du
musst
für
dich
selbst
entscheiden,
achte
nicht
auf
das
Gericht
A
ktoś
się
na
pewno
dojebie,
że
idziesz
pod
prąd
(na
bank)
Und
irgendjemand
wird
sich
sicher
beschweren,
dass
du
gegen
den
Strom
schwimmst
(ganz
sicher)
I
że
na
co
ochotę
masz
bierzesz,
a
nie,
co
da
los
Und
dass
du
dir
nimmst,
worauf
du
Lust
hast,
und
nicht,
was
das
Schicksal
gibt
Za
takie
podejście
- props
Für
diese
Einstellung
- Respekt
Mam
kasę,
dziś
pieprzę
sos
Ich
habe
Geld,
heute
scheiße
ich
auf
die
Soße
A
znam
bracie
też
nędzę
Und
ich
kenne,
Bruder,
auch
das
Elend
Bądź
tym,
który
się
wyrwał
stąd
Sei
derjenige,
der
von
hier
ausgebrochen
ist
Syf
burzy
perswazję
twą
Der
Dreck
stört
deine
Überzeugungskraft
I
nie
patrz
za
plecy,
nie
patrz
za
plecy
Und
schau
nicht
zurück,
schau
nicht
zurück
Bo
zawsze
znajdzie
się
ktoś,
kto
wyjdzie
naprzeciw
Denn
es
findet
sich
immer
jemand,
der
dir
entgegenkommt
Pytają
"Jak
leci?"
Na
jutro
mam
przepis
Sie
fragen
"Wie
geht's?"
Für
morgen
habe
ich
ein
Rezept
Więc
się
uśmiecham
jak
słyszę,
że
ktoś
pecha
ma
Also
lächle
ich,
wenn
ich
höre,
dass
jemand
Pech
hat
Słyszę,
że
ktoś
pecha
ma
Ich
höre,
dass
jemand
Pech
hat
Słyszę,
że
ktoś
pecha
ma
Ich
höre,
dass
jemand
Pech
hat
Słyszę,
że
ktoś
pecha
ma
Ich
höre,
dass
jemand
Pech
hat
Chude
lata
to
szkoła
jest
Magere
Jahre
sind
eine
Schule
Nie
chowaj
się
Versteck
dich
nicht
Uwierz
w
brata,
jak
w
Boga
(hęę)
Glaub
an
deinen
Bruder,
wie
an
Gott
(häh)
W
tej
bajce
jest
morał,
wiesz?
In
diesem
Märchen
steckt
eine
Moral,
weißt
du?
Chude
lata
to
szkoła
jest
Magere
Jahre
sind
eine
Schule
Nie
chowaj
się
Versteck
dich
nicht
Uwierz
w
brata,
jak
w
Boga
(hęę)
Glaub
an
deinen
Bruder,
wie
an
Gott
(häh)
W
tej
bajce
jest
morał,
wiesz?
In
diesem
Märchen
steckt
eine
Moral,
weißt
du?
Życie
depcze
wyobraźnię,
sam
nastawiasz
się
na
jutro
Das
Leben
tritt
auf
deine
Vorstellungskraft,
du
stellst
dich
selbst
auf
morgen
ein
Najłatwiejsze
wyjąć
flaszkę,
najtrudniejsze
nie
lać
w
kółko
Am
einfachsten
ist
es,
eine
Flasche
rauszuholen,
am
schwierigsten,
nicht
ständig
zu
saufen
Ty,
świat
jest
na
głodzie,
po
plecach
chcą
wejść
na
głowę
Du,
die
Welt
ist
hungrig,
sie
wollen
dir
über
den
Rücken
auf
den
Kopf
steigen
Potem
Ci
w
nie
wbiją
nóż
wcześniej
z
Tobą
pijąc
rum
Dann
stechen
sie
dir
ein
Messer
in
den
Rücken,
nachdem
sie
vorher
mit
dir
Rum
getrunken
haben
Nie
masz
wzoru?
Sam
nim
bądź
Hast
du
kein
Vorbild?
Sei
selbst
eins
Twoje
plecy,
twój
martwy
ciąg
Dein
Rücken,
dein
Kreuzheben
Siłowanie
się
z
każdym
stąd,
nie
dillowanie
piętnastki,
sąd
Sich
mit
jedem
von
hier
herumschlagen,
nicht
fünfzehn
Gramm
dealen,
Gericht
Porażki
dozwolone,
jak
masz
padać
to
z
honorem
Niederlagen
sind
erlaubt,
wenn
du
fallen
musst,
dann
mit
Ehre
Przez
nie
uczysz
się
rozwiązań,
pierwsze
lody
roztopione
Durch
sie
lernst
du
Lösungen,
die
ersten
Hürden
sind
genommen
I
nie
patrz
za
plecy,
nie
patrz
za
plecy
Und
schau
nicht
zurück,
schau
nicht
zurück
Bo
zawsze
znajdzie
się
ktoś,
kto
wyjdzie
naprzeciw
Denn
es
findet
sich
immer
jemand,
der
dir
entgegenkommt
Pytają
"Jak
leci?"
Na
jutro
mam
przepis
Sie
fragen
"Wie
geht's?"
Für
morgen
habe
ich
ein
Rezept
Więc
się
uśmiecham
jak
słyszę,
że
ktoś
pecha
ma
Also
lächle
ich,
wenn
ich
höre,
dass
jemand
Pech
hat
Słyszę,
że
ktoś
pecha
ma
Ich
höre,
dass
jemand
Pech
hat
Słyszę,
że
ktoś
pecha
ma
Ich
höre,
dass
jemand
Pech
hat
Słyszę,
że
ktoś
pecha
ma
Ich
höre,
dass
jemand
Pech
hat
Chude
lata
to
szkoła
jest
Magere
Jahre
sind
eine
Schule
Nie
chowaj
się
Versteck
dich
nicht
Uwierz
w
brata
jak
w
Boga
hęę
Glaub
an
deinen
Bruder
wie
an
Gott,
häh
W
tej
bajce
jest
morał,
wiesz?
In
diesem
Märchen
steckt
eine
Moral,
weißt
du?
Chude
lata
to
szkoła
jest
Magere
Jahre
sind
eine
Schule
Nie
chowaj
się
Versteck
dich
nicht
Uwierz
w
brata
jak
w
Boga
hęę
Glaub
an
deinen
Bruder
wie
an
Gott,
häh
W
tej
bajce
jest
morał,
wiesz?
In
diesem
Märchen
steckt
eine
Moral,
weißt
du?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michal Andrzej Harmacinski, Michal Tomasz Chwialkowski, Jakub Kielbinski
Attention! Feel free to leave feedback.