Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When You Wasn't Famous (Live from the Astoria) [Bonus Track]
Als du nicht berühmt warst (Live from the Astoria) [Bonus Track]
Right
see
the
thing
that's
got
it
all
fucked
up
now
is
camera-phones.
Also,
siehst
du,
die
Sache,
die
jetzt
alles
durcheinander
bringt,
sind
Handykameras.
How
the
hell
am
I
supposed
to
be
able
to
do
a
line
in
front
of
complete
strangers
Wie
zum
Teufel
soll
ich
in
der
Lage
sein,
eine
Line
vor
völlig
Fremden
zu
ziehen,
When
I
know
they've
all
got
cameras?
wenn
ich
weiß,
dass
sie
alle
Kameras
haben?
When
you're
a
famous
boy
Wenn
du
ein
berühmter
Junge
bist,
It
gets
really
easy
to
get
girls
wird
es
wirklich
einfach,
Mädchen
zu
bekommen.
It's
all
so
easy
you
get
a
bit
spoilt
Es
ist
alles
so
einfach,
dass
du
ein
bisschen
verwöhnt
wirst.
So
when
you
try
to
pull
a
girl
Wenn
du
also
versuchst,
ein
Mädchen
anzumachen,
Who
is
also
famous
too
das
auch
berühmt
ist,
It
feels
just
like
when
you
wasn't
famous
fühlt
es
sich
genauso
an,
wie
als
du
nicht
berühmt
warst.
The
celebrity
pages
in
papers
don't
tell
tales
that
are
always
to
the
line
of
the
truth
Die
Promi-Seiten
in
den
Zeitungen
erzählen
keine
Geschichten,
die
immer
der
Wahrheit
entsprechen.
It's
'til
a
line
at
which
most
likely
you'll
have
the
time,
or
enough
finance
to
sue
Es
ist
bis
zu
einer
Grenze,
an
der
du
höchstwahrscheinlich
die
Zeit
oder
genug
Geld
hast,
um
zu
klagen.
Which
is
why
it's
so
frightening
buying
papers
in
the
morning
fearing
the
next
Mike
Skinner
scoop
Deshalb
ist
es
so
beängstigend,
morgens
Zeitungen
zu
kaufen
und
den
nächsten
Mike
Skinner-Knüller
zu
fürchten.
'Cos
I
used
to
believe
what
I
read,
so
now
I
know
that
others
will
believe
that
it's
true
Denn
ich
habe
früher
geglaubt,
was
ich
gelesen
habe,
also
weiß
ich
jetzt,
dass
andere
glauben
werden,
dass
es
wahr
ist.
But
I
realised,
with
you
the
truth
could
be,
a
whole
lot
worse
than
the
flack
Aber
ich
habe
erkannt,
dass
bei
dir
die
Wahrheit
viel
schlimmer
sein
könnte
als
der
ganze
Mist.
My
whole
life
I
never
thought
I'd
see,
a
pop
star
smoke
crack
Mein
ganzes
Leben
lang
hätte
ich
nie
gedacht,
dass
ich
einen
Popstar
Crack
rauchen
sehen
würde.
And
I
must
admit
I
was
quite
shocked,
with
that
thing
you
did
with
me
on
my
back
Und
ich
muss
zugeben,
ich
war
ziemlich
schockiert
über
das,
was
du
mir
auf
meinem
Rücken
angetan
hast.
But,
outside
in
the
lobby,
I
shouldn't
have
laughed
when
you
slapped
that
man
Aber
draußen
in
der
Lobby
hätte
ich
nicht
lachen
sollen,
als
du
diesen
Mann
geschlagen
hast.
When
you're
a
famous
boy
Wenn
du
ein
berühmter
Junge
bist,
It
gets
really
easy
to
get
girls
wird
es
wirklich
einfach,
Mädchen
zu
bekommen.
It's
all
so
easy
you
get
a
bit
spoilt
Es
ist
alles
so
einfach,
dass
du
ein
bisschen
verwöhnt
wirst.
So
when
you
try
to
pull
a
girl
Wenn
du
also
versuchst,
ein
Mädchen
anzumachen,
Who
is
also
famous
too
das
auch
berühmt
ist,
It
feels
just
like
when
you
wasn't
famous
fühlt
es
sich
genauso
an,
wie
als
du
nicht
berühmt
warst.
You
were
so
much
fun
Du
warst
so
lustig,
I
really
got
to
like
you
more
than
you
liked
me
ich
habe
dich
wirklich
mehr
gemocht,
als
du
mich.
I
really
hoped
that
you'd
stay
Ich
hatte
wirklich
gehofft,
dass
du
bleiben
würdest.
Considering
the
amount
of
prang
you'd
done,
you
looked
amazing
on
cd
uk
Wenn
man
bedenkt,
wie
viel
Koks
du
genommen
hast,
sahst
du
bei
CD
UK
fantastisch
aus.
You
learn
dances,
do
promo,
cameras
flashing,
get
in
the
van,
an'
zoom
away
Du
lernst
Tänze,
machst
Promo,
Kameras
blitzen,
steigst
in
den
Van
und
fährst
davon.
I
wake
up
high,
dizzed
feel
hung
over
and
sorry
for
my
doomed
day
Ich
wache
high
auf,
bin
benommen,
verkatert
und
bedauere
meinen
verdammten
Tag.
But
I
know
I
got
a
bit
close
to
you,
and
that
you
found
it
fucking
boring
Aber
ich
weiß,
dass
ich
dir
etwas
zu
nahe
gekommen
bin
und
dass
du
es
verdammt
langweilig
fandest.
You
taught
me
so
much
about
how
to
deal
with
the
fire
I'd
fallen
in
Du
hast
mir
so
viel
darüber
beigebracht,
wie
man
mit
dem
Feuer
umgeht,
in
das
ich
gefallen
war.
And
what
version
of
a
rumour
would
be
next
day
everyone's
story
of
me
Und
welche
Version
eines
Gerüchts
am
nächsten
Tag
jedermanns
Geschichte
über
mich
sein
würde.
You
taught
me
all
the
realities
and
turn
the
page
& ignore
'em
Du
hast
mir
all
die
Realitäten
beigebracht
und
gesagt,
ich
soll
die
Seite
umblättern
und
sie
ignorieren.
When
you're
a
famous
boy
Wenn
du
ein
berühmter
Junge
bist,
It
gets
really
easy
to
get
girls
wird
es
wirklich
einfach,
Mädchen
zu
bekommen.
It's
all
so
easy
you
get
a
bit
spoilt
Es
ist
alles
so
einfach,
dass
du
ein
bisschen
verwöhnt
wirst.
So
when
you
try
to
pull
a
girl
Wenn
du
also
versuchst,
ein
Mädchen
anzumachen,
Who
is
also
famous
too
das
auch
berühmt
ist,
It
feels
just
like
when
you
wasn't
famous
fühlt
es
sich
genauso
an,
wie
als
du
nicht
berühmt
warst.
Anyway,
I
had
to
rest
my
beer
hat,
delete
my
dealer's
number
and
unroll
my
bank
notes
Wie
auch
immer,
ich
musste
meinen
Bierhut
ablegen,
die
Nummer
meines
Dealers
löschen
und
meine
Geldscheine
entrollen.
And
we
were
on
borrowed
time
anyway,
what
with
the
daily
toilet
papers
not
knowin'
Und
wir
waren
sowieso
auf
geliehener
Zeit,
da
die
täglichen
Klopapiere
es
nicht
wussten.
And
I
knew
that
when
the
people
who
thought
they
knew
you,
when
they
found
out,
I
would've
been
mocked
Und
ich
wusste,
wenn
die
Leute,
die
dachten,
sie
würden
dich
kennen,
es
herausfinden
würden,
wäre
ich
verspottet
worden.
Which
is
ironic,
'cos
in
reality,
standing
next
to
you
I
look
fucking
soft
Was
ironisch
ist,
denn
in
Wirklichkeit
sehe
ich
neben
dir
verdammt
weich
aus.
Whenever
I
see
you
on
MTV,
I
can't
stop
my
big
wide
smile
Wann
immer
ich
dich
auf
MTV
sehe,
kann
ich
mein
breites
Grinsen
nicht
unterdrücken.
And
past
the
children's
appeal,
I
see
the
darkness
behind
Und
hinter
dem
kindlichen
Charme
sehe
ich
die
Dunkelheit.
We
both
know
the
scratches
on
my
back,
much
better
than
the
alludes
and
lies
Wir
beide
kennen
die
Kratzer
auf
meinem
Rücken
viel
besser
als
die
Anspielungen
und
Lügen.
I
miss
the
bitchin'
and
shoutin',
but
I'm
glad
I
got
out
in
time
Ich
vermisse
das
Zicken
und
Schreien,
aber
ich
bin
froh,
dass
ich
rechtzeitig
rausgekommen
bin.
When
you're
a
famous
boy
Wenn
du
ein
berühmter
Junge
bist,
It
gets
really
easy
to
get
girls
wird
es
wirklich
einfach,
Mädchen
zu
bekommen.
It's
all
so
easy
you
get
a
bit
spoilt
Es
ist
alles
so
einfach,
dass
du
ein
bisschen
verwöhnt
wirst.
So
when
you
try
to
pull
a
girl
Wenn
du
also
versuchst,
ein
Mädchen
anzumachen,
Who
is
also
famous
too
das
auch
berühmt
ist,
It
feels
just
like
when
you
wasn't
famous
fühlt
es
sich
genauso
an,
wie
als
du
nicht
berühmt
warst.
"You
can't
keep
fucking
pop-stars
"Du
kannst
nicht
ständig
Popstars
ficken!
We've
got
a
fucking
business
to
run
Wir
müssen
ein
verdammtes
Geschäft
führen!
There
are
industry
repercussions,
Michael!"
Es
gibt
Konsequenzen
für
die
Branche,
Michael!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Paul Manderson, Michael Geoffrey Skinner
Attention! Feel free to leave feedback.