ThisisDA - Friendly Foe - translation of the lyrics into German

Friendly Foe - ThisisDAtranslation in German




Friendly Foe
Freundlicher Feind
Tell me, are you a friend or foe?
Sag mir, bist du Freund oder Feind?
Cause I really gotta know
Denn ich muss es wirklich wissen
East to West, I hear the wind blow
Von Ost nach West, ich höre den Wind wehen
Either way I'm on my own
So oder so bin ich auf mich allein gestellt
So tell me, are you a friendly foe?
Also sag mir, bist du ein freundlicher Feind?
Cause I really gotta, really gotta know
Denn ich muss es wirklich, wirklich wissen
East to West, the dear wind blow
Von Ost nach West, der liebe Wind weht
You confine me all alone
Du engst mich ganz allein ein
Tell me what you see when you see a dude like me
Sag mir, was du siehst, wenn du einen Typen wie mich siehst
Hotstepping through town with the new Nike
Der mit den neuen Nikes durch die Stadt stolziert
Pinrolled Gramicci, black muscly tee
Gramicci-Hose hochgekrempelt, schwarzes Muskelshirt
Straight face don't crease, thinking who might be
Gerades Gesicht, keine Falte, ich frage mich, wer wohl
Try'na plot on the one that I lovе deeply
versucht, die Eine, die ich innig liebe, anzugreifen,
Oh of course, yeah that's gotta be
Oh, natürlich, ja, das muss ich sein
All I got in this deep, dark world why I learned to preach
Alles, was ich in dieser tiefen, dunklen Welt habe, weshalb ich gelernt habe zu predigen
Control beat when I speak
Kontrolliere den Beat, wenn ich spreche
Keep the kick on leash, you see?
Halte den Kick an der Leine, verstehst du?
I'm down dodging all the fakery
Ich bin dabei, all der Falschheit auszuweichen
The snakery - a life that I hate to lead
Dem Schlangennest ein Leben, das ich zu führen hasse
We was tight til ungraciously they made me leave
Wir waren eng, bis sie mich ungnädig zum Gehen brachten
It still feel like it's make believe
Es fühlt sich immer noch an, als wäre es nicht echt
But looking back thinking maybe he's mistaking me for something I ain't made to be
Aber rückblickend denke ich, vielleicht hält er mich für etwas, wofür ich nicht geschaffen bin
Either way there ain't no changing D
So oder so, D lässt sich nicht ändern
Paranoid and annoyed so avoid me please at least
Paranoid und verärgert, also meide mich bitte wenigstens
Tell me, are you a friend or foe?
Sag mir, bist du Freund oder Feind?
Cause I really gotta know
Denn ich muss es wirklich wissen
East to West, I hear the wind blow
Von Ost nach West, ich höre den Wind wehen
Either way I'm on my own
So oder so bin ich auf mich allein gestellt
So tell me, are you a friendly foe?
Also sag mir, bist du ein freundlicher Feind?
Cause I really gotta, really gotta know
Denn ich muss es wirklich, wirklich wissen
East to West, the dear wind blow
Von Ost nach West, der liebe Wind weht
You confine me all alone
Du engst mich ganz allein ein
Time goes on, forfeited and twice as strong
Die Zeit vergeht, verwirkt und doppelt so stark
Formed bonds with the ones who wan' right their wrongs
Habe Bande geknüpft mit denen, die ihre Fehler wiedergutmachen wollen
I gone so far, seek further beyond
Ich bin so weit gegangen, suche weiter darüber hinaus
Only see many hurdles to come
Sehe nur viele Hürden, die noch kommen
Seep air in my lungs
Atme tief ein
Pulling on what's around til done
Ziehe an dem, was mich umgibt, bis es fertig ist
I get low down and one with ground I'm on
Ich gehe tief runter und eins mit dem Boden, auf dem ich bin
They'll talk about miles I've run for whiles to come
Sie werden noch lange über die Meilen sprechen, die ich gelaufen bin
A human race that can never be won
Ein menschliches Rennen, das niemals gewonnen werden kann
One
Eins
All alone with it, a true rolling stone with it
Ganz allein damit, ein echter Rolling Stone damit
Used to duck pain, now be owning it
Früher wich ich Schmerz aus, jetzt nehme ich ihn an
Durag Dave only do his own gimmicks
Durag Dave macht nur seine eigenen Sachen
Hard work days, really there is no limit
Harte Arbeitstage, es gibt wirklich keine Grenze
Why you consoling it? Press go, ain't no controlling it
Warum tröstest du es? Drück auf Start, es gibt keine Kontrolle
Let life roll down and don't fidget
Lass das Leben runterrollen und zapple nicht
Full of holes like I don't feel it
Voller Löcher, als ob ich es nicht fühlen würde
Keep exposing it
Zeig es weiter
And for the minute if we kick it won't you only just
Und für die Minute, wenn wir abhängen, wirst du nicht einfach nur...
Tell me, are you a friend or foe?
Sag mir, bist du Freund oder Feind?
Cause I really gotta know
Denn ich muss es wirklich wissen
East to West, I hear the wind blow
Von Ost nach West, ich höre den Wind wehen
Either way I'm on my own
So oder so bin ich auf mich allein gestellt
So tell me, are you a friendly foe?
Also sag mir, bist du ein freundlicher Feind?
Cause I really gotta, really gotta know
Denn ich muss es wirklich, wirklich wissen
East to West, the dear wind blow
Von Ost nach West, der liebe Wind weht
You confine me all alone
Du engst mich ganz allein ein





Writer(s): David Aidoo


Attention! Feel free to leave feedback.