Lyrics and translation Thomas Borchert & Sabrina Weckerlin - Begehren
Hell
und
grazil
Ярко
и
грациозно
Zieht
das
Feuer
die
Motte
an,
Огонь
мотылька
к
себе
манит,
Sie
fliegt
verführt
Летя
без
оглядки
In
den
eigenen
Tod
В
свою
погибель.
Süß
dringt
der
Duft
Сладко
веет
аромат
Aus
den
Tiefen
des
Bienenstocks
Из
глубин
улья,
Wo
jedem
Dieb
Где
каждого
вора
Schmerz
und
Todespein
droht!
Ждёт
боль
и
смерть!
Ja
die
Sehnsucht
bringt
nichts
als
Verhängnis
ein,
Да,
желание
– лишь
проклятье,
Schafft
meist
Qualen
und
Leid!
Приносящее
муки
и
страдания!
Stürzt
uns
blind
in
die
ärgste
Bedrängnis,
Слепо
толкает
нас
в
пучину
бед,
Dabei
weiß
doch
jeder
Bescheid!
Хоть
мы
знаем
об
этом,
не
секрет!
Hunger,
Habgier
sind
die
Quelle
Голод,
жадность
– их
истоки,
Denen
all
zuviel
Übel
und
Elend
entspringt!
Откуда
столько
зла
и
горя
проросло!
So
wird
Begehren
uns
verzehren
Нас
желание
поглотит,
Und
sein
Feuer
verbrennt
unsern
Leib
und
Verstand!
И
огонь
его
сожжёт
тела
и
разум
дотла!
Ein
Kind
jammert
laut
Дитя
громко
плачет,
Und
es
ruft
nach
der
Mutter
Зовёт
свою
мать,
Es
braucht
ihre
Milch,
Нуждается
в
молоке,
Ihre
Nähe
noch
mehr,
Но
в
близости
её
ещё
сильней,
Der
Drang,
der
es
treibt,
Стремление,
что
им
движет,
Seine
Sehnsucht
nach
Nähe,
Жажда
близости,
Wird
oft
später
Fluch
Часто
станет
проклятьем,
Und
verletzt
uns
so
sehr,
Раня
нас
больней,
Das
Verlangen
beherrscht
uns
in
Ewigkeit,
Желание
нами
правит
вечно,
Gibt
uns
nie
wieder
frei,
Не
даст
освободиться,
Wenn
sich
jemand
auch
scheinbar
von
ihr
befreit,
Даже
если
кто-то
сможет
с
ним
расстаться,
Bleibt
es
doch
nur
Heuchelei!
То
будет
лишь
притворством,
обманом
себя.
Hunger,
Habgier
sind
die
Quelle
Голод,
жадность
– их
истоки,
Denen
all
zuviel
Übel
und
Elend
entspringt!
Откуда
столько
зла
и
горя
проросло!
So
wird
Begehren
uns
verzehren
Нас
желание
поглотит,
Und
sein
Feuer
verbrennt
unsern
Leib
und
Verstand!
И
огонь
его
сожжёт
тела
и
разум
дотла!
Oft
wird
Sehnsucht
fatales
Verhängnis
und
Часто
влечение
– погибель
роковая,
Bringt
uns
Qualen
und
Leid,
Несёт
нам
муки
и
страдания,
Stürzt
uns
blind
in
die
ärgste
Bedrängnis,
Слепо
толкает
нас
в
пучину
бед,
Dabei
weiß
doch
etwas
in
uns
längst
Bescheid!
Хоть
что-то
где-то
знает
об
этом
уже!
Zuviel
Begehren
kann
verzehren
Желание
чрезмерное
- отрава,
Und
sein
Feuer
verbrennt
unsern
Leib
und
Verstand!
И
пламя
его
сожжёт
тела
и
разум
дотла!
Die
Begehren
vernichten
den
mächtigsten
Mann!
Желания
и
сильнейшего
из
мужчин
уничтожат!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Wildhorn, Robin Lerner
Attention! Feel free to leave feedback.