Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Renegades (Commentary)
Renegades (Kommentar)
This
is
Big
Machine
Radio
Das
ist
Big
Machine
Radio
And
we
are
going
through
all
the
songs
on
Thomas
Rhett's
new
album,
Life
Changes
Und
wir
gehen
alle
Songs
von
Thomas
Rhetts
neuem
Album,
Life
Changes,
durch
And
track
12
on
here
is
called
Renegades
and
to
me
Und
Track
12
hier
heißt
Renegades
und
für
mich
This
is
just
kinda
the
quintessential,
good
girl
falls
for
the
bad
boys,
song
(totally,
yeah)
Ist
das
einfach
der
Inbegriff,
das
gute
Mädchen
verliebt
sich
in
den
bösen
Jungen,
Song
(absolut,
ja)
Uh,
so
tell
me
about
the
inspiration
Äh,
erzähl
mir
etwas
über
die
Inspiration
I-I
don't
know
that
it's
necessarily
your
story
(mm-hm)
so
where
did
this
come
from?
Ich
weiß
nicht,
ob
es
unbedingt
deine
Geschichte
ist
(mm-hm),
also
woher
kam
das?
This
is
uh,
one
of
the
few
songs
that
I
wrote
out
in
Malibu
with
a
bunch
of
L.A.
writers
Das
ist
äh,
einer
der
wenigen
Songs,
die
ich
draußen
in
Malibu
mit
ein
paar
Autoren
aus
L.A.
geschrieben
habe
Who,
when
you
get
into
a
room
like
that
Und
wenn
man
in
so
einen
Raum
kommt
You
never
know
if
you're
going
to
write
something
for
Wiz
Khalifa
Weiß
man
nie,
ob
man
etwas
für
Wiz
Khalifa
schreibt
Or
you're
gonna
write
a
traditional
country
song
Oder
ob
man
einen
traditionellen
Country-Song
schreibt
You
just
never
know
what
you're
gonna
write
(right)
Man
weiß
einfach
nie,
was
man
schreiben
wird
(richtig)
And
we
were
in
there
and
my
buddy
John
Ryan
Und
wir
waren
dort
und
mein
Kumpel
John
Ryan
Uh,
who's
a
fantastic
songwriter
was
just
playing
these,
like,
big
loud
power
chord
Äh,
der
ein
fantastischer
Songwriter
ist,
spielte
einfach
diese,
lauten
Powerchords
Like,
Tom
Petty
chords,
if
you
will
Wie
Tom
Petty-Akkorde,
wenn
man
so
will
And
we
just
started,
like,
you
know
Und
wir
fingen
einfach
an,
weißt
du
Singing
that
like
super
singalong
choruses
in
the
song
and
Diese
super
Mitsing-Refrains
in
dem
Song
zu
singen
und
The
line
that
I
love
the
most
is
uhm,
"Small
town
cliche
bit
like
you
and
me"
Die
Zeile,
die
ich
am
meisten
liebe,
ist
ähm,
"Kleinstadt-Klischee,
ein
bisschen
wie
du
und
ich"
And
so
like
you're
telling
the
story
of
these
two
young
lovers
who
Und
du
erzählst
die
Geschichte
von
diesen
zwei
jungen
Liebenden,
wo
The
dad
hates
the
guy;
cliche
story,
but
really
you're
talking
about
yourselves
Der
Vater
den
Typen
hasst;
Klischee-Geschichte,
aber
eigentlich
sprichst
du
über
dich
selbst
Uh,
you're
older
now,
but
you
get
to
look
at
your
kids
and
be
like
Äh,
du
bist
jetzt
älter,
aber
du
kannst
deine
Kinder
ansehen
und
sagen
"I
really
don't
want
you
to
go,
but
you
should
go"
uh,
kinda
thing
(yeah)
"Ich
will
wirklich
nicht,
dass
du
gehst,
aber
du
solltest
gehen",
so
in
der
Art
(ja)
In
an
age
of
love
that
just
like
kinda
renegade,
reckless,
wild
being
young
love
story
In
einem
Zeitalter
der
Liebe,
die
einfach
wie
abtrünnig,
rücksichtslos,
wild
ist,
eine
junge
Liebesgeschichte
Uh.
that-that,
just
feels
like
a
stadium
rock
song
if
you
will
Äh,
das
fühlt
sich
einfach
wie
ein
Stadion-Rocksong
an,
wenn
man
so
will
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julian C Bunetta, Thomas Rhett Akins, John Henry Ryan
Attention! Feel free to leave feedback.