Ça
pue
le
fromage,
donc
les
rats
de
la
ville
veulent
me
poêler
Es
riecht
nach
Käse,
also
wollen
mich
die
Ratten
der
Stadt
braten
Pas
un
qui
m'a
donné
l'eau,
donc
ton
avis
j'ai
décalé
Keiner
hat
mir
Wasser
gegeben,
also
habe
ich
deine
Meinung
verschoben
Animé
par
la
haine
Angetrieben
von
Hass
Les
frustrations
ça
rend
mauvais
les
gens
Frustrationen
machen
die
Leute
schlecht
J'ai
que
de
la
peine,
peu
d'amour
Ich
habe
nur
Kummer,
wenig
Liebe
J'ai
pas
snappé
les
jantes
Ich
habe
die
Felgen
nicht
gesnappt
C'était
déjà
rayé
avant
que
je
prenne
Sie
waren
schon
zerkratzt,
bevor
ich
sie
nahm
Le
cœur
sali
avant
que
je
prie
Das
Herz
beschmutzt,
bevor
ich
bete
Je
fais
la
croix
que
quand
je
pray
Ich
mache
das
Kreuz
nur,
wenn
ich
bete
On
connaît
tous
les
vices
on
reconnaît
que
les
fils
de
Wir
kennen
alle
die
Laster,
wir
erkennen
die
Söhne
Rajoute
du
cannabis
va
faire
un
tour
dans
le
19
Gib
noch
Cannabis
hinzu,
mach
eine
Runde
im
19.
Arrondissement
Je
fuck
ce
business
Ich
ficke
dieses
Geschäft
Ma
mère
est
venue
du
bled
pour
la
maille
Meine
Mutter
kam
aus
dem
Ausland
wegen
des
Geldes
À
chaque
fois
que
je
fais
des
bêtises
à
l'école
Jedes
Mal,
wenn
ich
in
der
Schule
Mist
mache
On
se
devait
de
respecter
les
codes,
tu
m'étonnes
Mussten
wir
die
Regeln
respektieren,
du
überraschst
mich
Si
t'en
fait
trop
ça
peut
que
faire
parler
les
coups
coups
coups
Wenn
du
zu
viel
machst,
kann
das
nur
dazu
führen,
dass
die
Schüsse
fallen,
Schüsse,
Schüsse
Je
grandis
je
prends
de
la
bouteille
Ich
werde
erwachsen,
ich
trinke
mehr
Le
quartier
ça
devient
le
Wu
Tang
Das
Viertel
wird
zum
Wu
Tang
Les
âmes
se
transforment
en
puta
Seelen
verwandeln
sich
in
Schlampen
Trop
de
polythéistes,
trop
de
petits
épéistes
Zu
viele
Polytheisten,
zu
viele
kleine
Schwertkämpfer
Je
suis
pas
dépaysé
Ich
fühle
mich
nicht
desorientiert
J'ai
fumé
sur
le
cône
il
m'emmène
planer
Ich
habe
auf
dem
Kegel
geraucht,
er
bringt
mich
zum
Fliegen
Sur
une
taffe
j'ai
dû
basculer
dans
l'espace
Bei
einem
Zug
musste
ich
in
den
Weltraum
abtauchen
Mais
je
suis
bloqué
dans
mon
East
Side
Aber
ich
stecke
in
meiner
East
Side
fest
Et
je
veux
pas
que
tu
pénètres
inside
Und
ich
will
nicht,
dass
du
eindringst,
meine
Liebe
Dis
moi
comment
je
peux
faire
pour
qu'on
laisse
ça
Sag
mir,
wie
ich
das
hinkriegen
kann,
damit
wir
das
lassen
Le
ghetto
ses
messes
basses
Das
Ghetto
seine
stillen
Messen
Je
ferai
tout
pour
qu'on
se
laisse
tomber
Ich
werde
alles
tun,
damit
wir
uns
fallen
lassen
Je
fais
tout
pour
qu'on
se
laisse
tomber
Ich
tue
alles,
damit
wir
uns
fallen
lassen
De
la
haine
de
la
peine
à
estomper
Von
Hass,
von
Kummer,
um
es
zu
verwischen
Le
bât
pue
la
mort
Das
Gebäude
riecht
nach
Tod
La
rage
comme
un
chien
qu'on
a
accusé
à
tort
Wut
wie
ein
Hund,
der
zu
Unrecht
beschuldigt
wurde
Au
bord
du
gouffre
Am
Rande
des
Abgrunds
Il
n'
y
a
que
là
que
je
reprends
du
souffle
Nur
dort
atme
ich
wieder
durch
Un
souhait
à
qui
Ein
Wunsch
an
wen?
Personne
pour
donner
un
bout
de
pain
Niemand
gibt
ein
Stück
Brot
Donc
j'y
vais
à
bout
de
bras
cousin
Also
mache
ich
es
mit
bloßen
Händen,
Cousine
Tu
douteras
si
tu
veux
Du
kannst
zweifeln,
wenn
du
willst
Puissant
meneur
donc
il
boudera
le
pivot
Mächtiger
Spielmacher,
also
wird
er
den
Pivot
verärgern
Juste
une
boule
à
pivoter
Nur
eine
Kugel
zum
Drehen
Et
des
fers
à
piloter
Und
Eisen
zum
Steuern
Adroit
comme
KYKY
LOTTIN
Geschickt
wie
KYKY
LOTTIN
L'occasion
je
n'ai
pas
loupée
Die
Gelegenheit
habe
ich
nicht
verpasst
Pas
loupé
pas
de
bol
comme
à
ça
du
pactole
Nicht
verpasst,
kein
Glück
wie
so
ein
Vermögen
Jamais
je
pense
à
pacter
Ich
werde
nie
über
einen
Pakt
nachdenken
On
laissera
des
impactes
Wir
werden
Spuren
hinterlassen
J'ai
pris
la
hess
en
pack
Ich
habe
die
Ware
im
Paket
genommen
Je
vesqui
la
Prison
Break
Ich
lebe
Prison
Break
Le
Passat
break
Der
Passat
Kombi
Quand
le
cœur
est
break
Wenn
das
Herz
zerbricht
Ça
peut
partir
en
jacking
Kann
es
in
einem
Raubüberfall
enden
Ça
peut
se
finir
dans
le
parking
Kann
im
Parkhaus
enden
Se
tenir
au
parquet
Sich
am
Parkett
festhalten
T'es
qui
pour
lire
en
moi
Wer
bist
du,
um
in
mir
zu
lesen?
La
dèche
je
connais
le
prix
prix
Die
Not
kenne
ich,
ich
kenne
den
Preis,
den
Preis
Je
grandis
je
prends
de
la
bouteille
Ich
werde
erwachsen,
ich
trinke
mehr
Le
quartier
ça
devient
le
Wu
Tang
Das
Viertel
wird
zum
Wu
Tang
Les
âmes
se
transforment
en
puta
Seelen
verwandeln
sich
in
Schlampen
Trop
de
polythéistes,
trop
de
petits
épéistes
Zu
viele
Polytheisten,
zu
viele
kleine
Schwertkämpfer
Je
suis
pas
dépaysé
Ich
fühle
mich
nicht
desorientiert
J'ai
fumé
sur
le
cône
il
m'emmène
planer
Ich
habe
auf
dem
Kegel
geraucht,
er
bringt
mich
zum
Fliegen
Sur
une
taffe
j'ai
dû
basculer
dans
l'espace
Bei
einem
Zug
musste
ich
in
den
Weltraum
abtauchen
Mais
je
suis
bloqué
dans
mon
East
Side
Aber
ich
stecke
in
meiner
East
Side
fest
Et
je
veux
pas
que
tu
pénètres
inside
Und
ich
will
nicht,
dass
du
eindringst,
meine
Liebe
Dis
moi
comment
je
peux
faire
pour
qu'on
laisse
ça
Sag
mir,
wie
ich
das
hinkriegen
kann,
damit
wir
das
lassen
Le
ghetto
ses
messes
basses
Das
Ghetto
seine
stillen
Messen
Je
ferai
tout
pour
qu'on
se
laisse
tomber
Ich
werde
alles
tun,
damit
wir
uns
fallen
lassen
Je
fais
tout
pour
qu'on
se
laisse
tomber
Ich
tue
alles,
damit
wir
uns
fallen
lassen
De
la
haine,
de
la
peine
à
estomper
Von
Hass,
von
Kummer,
um
es
zu
verwischen
J'ai
fumé
sur
le
cône
il
m'emmène
planer
Ich
habe
auf
dem
Kegel
geraucht,
er
bringt
mich
zum
Fliegen
Sur
une
taffe
j'ai
dû
basculer
dans
l'espace
Bei
einem
Zug
musste
ich
in
den
Weltraum
abtauchen
Mais
je
suis
bloqué
dans
mon
East
Side
Aber
ich
stecke
in
meiner
East
Side
fest
Et
je
veux
pas
que
tu
pénètres
inside
Und
ich
will
nicht,
dass
du
eindringst,
meine
Liebe
Dis
moi
comment
je
peux
faire
pour
qu'on
laisse
ça
Sag
mir,
wie
ich
das
hinkriegen
kann,
damit
wir
das
lassen
Le
ghetto
ses
messes
basses
Das
Ghetto
seine
stillen
Messen
Je
ferai
tout
pour
qu'on
se
laisse
tomber
Ich
werde
alles
tun,
damit
wir
uns
fallen
lassen
Je
fais
tout
pour
qu'on
se
laisse
tomber
Ich
tue
alles,
damit
wir
uns
fallen
lassen
De
la
haine
de
la
peine
à
estomper
Von
Hass,
von
Kummer,
um
es
zu
verwischen
(J'ai
fumé
sur
le
cône
il
m'emmène
planer)
(Ich
habe
auf
dem
Kegel
geraucht,
er
bringt
mich
zum
Fliegen)
(Sur
une
taffe
j'ai
dû
basculer
dans
l'espace)
(Bei
einem
Zug
musste
ich
in
den
Weltraum
abtauchen)
(Mais
je
suis
bloqué
dans
mon
East
Side)
(Aber
ich
stecke
in
meiner
East
Side
fest)
(Et
je
veux
pas
que
tu
pénètres
inside)
(Und
ich
will
nicht,
dass
du
eindringst,
meine
Liebe)
(Dis
moi
comment
je
peux
faire
pour
qu'on
laisse
ça)
(Sag
mir,
wie
ich
das
hinkriegen
kann,
damit
wir
das
lassen)
(Le
ghetto
ses
messes
basses)
(Das
Ghetto
seine
stillen
Messen)
(Je
ferai
tout
pour
qu'on
se
laisse
tomber)
(Ich
werde
alles
tun,
damit
wir
uns
fallen
lassen)
(Je
fais
tout
pour
qu'on
se
laisse
tomber)
(Ich
tue
alles,
damit
wir
uns
fallen
lassen)
(De
la
haine,
de
la
peine
à
estomper)
(Von
Hass,
von
Kummer,
um
es
zu
verwischen)
Rate the translation
1 ADDICT
2 BROSKI
3 BEC ÂNE
4 MÉDICAMENT
5 PARANOÏAQUE
6 SIERRA LEONE
7 CHE GUEVARA
8 PÉRIMÈTRE
9 TEMPS DURS
10 BOÎTE À CHAUSSURES
11 GELATO
12 FDT
13 FORMIDABLE
14 BOULOT
15 INSIDE
Attention! Feel free to leave feedback.