INSIDE - Timartranslation in German




INSIDE
INSIDE
Ça pue le fromage, donc les rats de la ville veulent me poêler
Es riecht nach Käse, also wollen mich die Ratten der Stadt braten
Pas un qui m'a donné l'eau, donc ton avis j'ai décalé
Keiner hat mir Wasser gegeben, also habe ich deine Meinung verschoben
Animé par la haine
Angetrieben von Hass
Les frustrations ça rend mauvais les gens
Frustrationen machen die Leute schlecht
J'ai que de la peine, peu d'amour
Ich habe nur Kummer, wenig Liebe
J'ai pas snappé les jantes
Ich habe die Felgen nicht gesnappt
C'était déjà rayé avant que je prenne
Sie waren schon zerkratzt, bevor ich sie nahm
Le cœur sali avant que je prie
Das Herz beschmutzt, bevor ich bete
Je fais la croix que quand je pray
Ich mache das Kreuz nur, wenn ich bete
On connaît tous les vices on reconnaît que les fils de
Wir kennen alle die Laster, wir erkennen die Söhne
Rajoute du cannabis va faire un tour dans le 19
Gib noch Cannabis hinzu, mach eine Runde im 19. Arrondissement
Je fuck ce business
Ich ficke dieses Geschäft
Ma mère est venue du bled pour la maille
Meine Mutter kam aus dem Ausland wegen des Geldes
À chaque fois que je fais des bêtises à l'école
Jedes Mal, wenn ich in der Schule Mist mache
On se devait de respecter les codes, tu m'étonnes
Mussten wir die Regeln respektieren, du überraschst mich
Si t'en fait trop ça peut que faire parler les coups coups coups
Wenn du zu viel machst, kann das nur dazu führen, dass die Schüsse fallen, Schüsse, Schüsse
Je grandis je prends de la bouteille
Ich werde erwachsen, ich trinke mehr
Le quartier ça devient le Wu Tang
Das Viertel wird zum Wu Tang
Les âmes se transforment en puta
Seelen verwandeln sich in Schlampen
Trop de polythéistes, trop de petits épéistes
Zu viele Polytheisten, zu viele kleine Schwertkämpfer
Je suis pas dépaysé
Ich fühle mich nicht desorientiert
J'ai fumé sur le cône il m'emmène planer
Ich habe auf dem Kegel geraucht, er bringt mich zum Fliegen
Sur une taffe j'ai basculer dans l'espace
Bei einem Zug musste ich in den Weltraum abtauchen
Mais je suis bloqué dans mon East Side
Aber ich stecke in meiner East Side fest
Et je veux pas que tu pénètres inside
Und ich will nicht, dass du eindringst, meine Liebe
Dis moi comment je peux faire pour qu'on laisse ça
Sag mir, wie ich das hinkriegen kann, damit wir das lassen
Le ghetto ses messes basses
Das Ghetto seine stillen Messen
Je ferai tout pour qu'on se laisse tomber
Ich werde alles tun, damit wir uns fallen lassen
Je fais tout pour qu'on se laisse tomber
Ich tue alles, damit wir uns fallen lassen
De la haine de la peine à estomper
Von Hass, von Kummer, um es zu verwischen
Le bât pue la mort
Das Gebäude riecht nach Tod
La rage comme un chien qu'on a accusé à tort
Wut wie ein Hund, der zu Unrecht beschuldigt wurde
Au bord du gouffre
Am Rande des Abgrunds
Il n' y a que que je reprends du souffle
Nur dort atme ich wieder durch
Un souhait à qui
Ein Wunsch an wen?
Personne pour donner un bout de pain
Niemand gibt ein Stück Brot
Donc j'y vais à bout de bras cousin
Also mache ich es mit bloßen Händen, Cousine
Tu douteras si tu veux
Du kannst zweifeln, wenn du willst
Puissant meneur donc il boudera le pivot
Mächtiger Spielmacher, also wird er den Pivot verärgern
Juste une boule à pivoter
Nur eine Kugel zum Drehen
Et des fers à piloter
Und Eisen zum Steuern
Adroit comme KYKY LOTTIN
Geschickt wie KYKY LOTTIN
L'occasion je n'ai pas loupée
Die Gelegenheit habe ich nicht verpasst
Pas loupé pas de bol comme à ça du pactole
Nicht verpasst, kein Glück wie so ein Vermögen
Jamais je pense à pacter
Ich werde nie über einen Pakt nachdenken
On laissera des impactes
Wir werden Spuren hinterlassen
J'ai pris la hess en pack
Ich habe die Ware im Paket genommen
Je vesqui la Prison Break
Ich lebe Prison Break
Le Passat break
Der Passat Kombi
Quand le cœur est break
Wenn das Herz zerbricht
Ça peut partir en jacking
Kann es in einem Raubüberfall enden
Ça peut se finir dans le parking
Kann im Parkhaus enden
Se tenir au parquet
Sich am Parkett festhalten
T'es qui pour lire en moi
Wer bist du, um in mir zu lesen?
La dèche je connais le prix prix
Die Not kenne ich, ich kenne den Preis, den Preis
Je grandis je prends de la bouteille
Ich werde erwachsen, ich trinke mehr
Le quartier ça devient le Wu Tang
Das Viertel wird zum Wu Tang
Les âmes se transforment en puta
Seelen verwandeln sich in Schlampen
Trop de polythéistes, trop de petits épéistes
Zu viele Polytheisten, zu viele kleine Schwertkämpfer
Je suis pas dépaysé
Ich fühle mich nicht desorientiert
J'ai fumé sur le cône il m'emmène planer
Ich habe auf dem Kegel geraucht, er bringt mich zum Fliegen
Sur une taffe j'ai basculer dans l'espace
Bei einem Zug musste ich in den Weltraum abtauchen
Mais je suis bloqué dans mon East Side
Aber ich stecke in meiner East Side fest
Et je veux pas que tu pénètres inside
Und ich will nicht, dass du eindringst, meine Liebe
Dis moi comment je peux faire pour qu'on laisse ça
Sag mir, wie ich das hinkriegen kann, damit wir das lassen
Le ghetto ses messes basses
Das Ghetto seine stillen Messen
Je ferai tout pour qu'on se laisse tomber
Ich werde alles tun, damit wir uns fallen lassen
Je fais tout pour qu'on se laisse tomber
Ich tue alles, damit wir uns fallen lassen
De la haine, de la peine à estomper
Von Hass, von Kummer, um es zu verwischen
J'ai fumé sur le cône il m'emmène planer
Ich habe auf dem Kegel geraucht, er bringt mich zum Fliegen
Sur une taffe j'ai basculer dans l'espace
Bei einem Zug musste ich in den Weltraum abtauchen
Mais je suis bloqué dans mon East Side
Aber ich stecke in meiner East Side fest
Et je veux pas que tu pénètres inside
Und ich will nicht, dass du eindringst, meine Liebe
Dis moi comment je peux faire pour qu'on laisse ça
Sag mir, wie ich das hinkriegen kann, damit wir das lassen
Le ghetto ses messes basses
Das Ghetto seine stillen Messen
Je ferai tout pour qu'on se laisse tomber
Ich werde alles tun, damit wir uns fallen lassen
Je fais tout pour qu'on se laisse tomber
Ich tue alles, damit wir uns fallen lassen
De la haine de la peine à estomper
Von Hass, von Kummer, um es zu verwischen
(J'ai fumé sur le cône il m'emmène planer)
(Ich habe auf dem Kegel geraucht, er bringt mich zum Fliegen)
(Sur une taffe j'ai basculer dans l'espace)
(Bei einem Zug musste ich in den Weltraum abtauchen)
(Mais je suis bloqué dans mon East Side)
(Aber ich stecke in meiner East Side fest)
(Et je veux pas que tu pénètres inside)
(Und ich will nicht, dass du eindringst, meine Liebe)
(Dis moi comment je peux faire pour qu'on laisse ça)
(Sag mir, wie ich das hinkriegen kann, damit wir das lassen)
(Le ghetto ses messes basses)
(Das Ghetto seine stillen Messen)
(Je ferai tout pour qu'on se laisse tomber)
(Ich werde alles tun, damit wir uns fallen lassen)
(Je fais tout pour qu'on se laisse tomber)
(Ich tue alles, damit wir uns fallen lassen)
(De la haine, de la peine à estomper)
(Von Hass, von Kummer, um es zu verwischen)





Writer(s): Said Mohamed Amine Farsi, Tamsir Kane, Marti Bilongo


Attention! Feel free to leave feedback.