Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
stack
ut
till
landet
över
helgen
du
vet
jag
skulle
jobba,
Ich
fuhr
übers
Wochenende
aufs
Land,
du
weißt,
ich
musste
arbeiten,
Satt
o
dela
på
en
virre
med
Jensa
vi
satt
o
skoja
Saß
mit
Jensa
bei
'nem
Whisky,
wir
machten
Witze
Om
hur
framtiden
skulle
te
sej
allt
där
omkring,
Darüber,
wie
die
Zukunft
aussehen
würde,
all
das
Drumherum,
Hur
man
måste
jobba
hårt
för
o
få
det
man
vill
Wie
man
hart
arbeiten
muss,
um
zu
bekommen,
was
man
will.
Slagen
av
stundens
sentimentalitet,
Ergriffen
von
der
Sentimentalität
des
Augenblicks,
Plocka
jag
upp
luren
o
slog
ditt
nummer
fast
det
var
sent
Nahm
ich
den
Hörer
und
wählte
deine
Nummer,
obwohl
es
spät
war.
Jag
fick
inget
svar
men
tänkte
inte
mer
på
det,
Ich
bekam
keine
Antwort,
aber
dachte
mir
nichts
weiter
dabei,
Pratkvarnar
maler
på
tills
hon
var
halv
över
tre
Quasselstrippen
mahlen
weiter,
bis
es
halb
vier
war.
Sen
ringde
lille
Måns
bara
för
o
berätta,
Dann
rief
der
kleine
Måns
an,
nur
um
zu
erzählen,
Att
han
nyss
hade
sett
dej
ihop
med
några
kompletta
Dass
er
dich
gerade
zusammen
mit
ein
paar
kompletten
Kanaljer
du
stod
i
armkrok
med
nån
kille,
Halunken
gesehen
hatte,
du
standest
Arm
in
Arm
mit
irgendeinem
Typen,
Han
gled
upp
o
du
hade
enorma
pupiller
Er
kam
an
und
du
hattest
riesige
Pupillen.
Han
ville
inte
säja
nått
då
men
endå,
Er
wollte
damals
nichts
sagen,
aber
trotzdem,
Man
behöver
inte
vara
Einstein
för
o
förstå
Man
muss
kein
Einstein
sein,
um
zu
verstehen,
Att
nånting
är
skevt
du
rider
det
vita
tåget,
Dass
etwas
schief
läuft,
du
reitest
auf
dem
weißen
Zug,
Så
därför
ringer
jag
dej
nu
o
plågar
dej
med
frågor
Deshalb
rufe
ich
dich
jetzt
an
und
quäle
dich
mit
Fragen.
Att
nått
inte
står
rätt
till
är
en
underdrift,
Dass
etwas
nicht
stimmt,
ist
eine
Untertreibung,
För
det
som
händer
en
gång
kan
lätt
hända
hundra
till
Denn
was
einmal
passiert,
kann
leicht
hundertmal
wieder
passieren.
Svårt
att
fatta
till
man
själv
är
där
men
ändå
säjer
du
ingenting
ja,
Schwer
zu
begreifen,
bis
man
selbst
dort
ist,
aber
trotzdem
sagst
du
nichts,
ja,
Som
att
du
inte
släpper
någon
nära,
känns
som
jag
skriker
in
i
vinden
Als
ob
du
niemanden
an
dich
heranlässt,
fühlt
sich
an,
als
schrie
ich
in
den
Wind.
Jag
kan
inte
hjälpa
dej,
fall
inte
du
hjälper
dej
själv
nä
Ich
kann
dir
nicht
helfen,
wenn
du
dir
nicht
selbst
hilfst,
nein.
Jag
kan
inte
hjälpa
dej,
fall
inte
du
hjälper
dej
själv
nä
Ich
kann
dir
nicht
helfen,
wenn
du
dir
nicht
selbst
hilfst,
nein.
Men
du
fortsätter
att
knipa
käft
o
nu
är
det
ju
nästa
helg,
Aber
du
hältst
weiter
den
Mund
und
jetzt
ist
schon
das
nächste
Wochenende,
O
en
man
av
mina
år
förstår
ju
en
fredag
kväll
Und
ein
Mann
meines
Alters
versteht
ja
an
einem
Freitagabend,
Att
allting
kan
hända
allt
är
möjligt
även
inget,
Dass
alles
passieren
kann,
alles
ist
möglich,
auch
nichts,
O
står
du
någonstans
som
en
duva
med
bruten
vinge
Und
stehst
du
irgendwo
wie
eine
Taube
mit
gebrochenem
Flügel,
Som
flyger
i
cirklar
o
pratar
i
snirklar,
Die
im
Kreis
fliegt
und
in
Schnörkeln
redet,
Står
någonstans
o
vinglar
mellan
skapade
vinklar
Stehst
irgendwo
und
schwankst
zwischen
geschaffenen
Winkeln.
En
krogmiljö
är
ju
en
sjö
på
tunn
is,
Ein
Kneipenmilieu
ist
ja
ein
See
auf
dünnem
Eis,
Man
är
en
shot
ifrån
o
göra
nån
dum
skit
Man
ist
einen
Shot
davon
entfernt,
irgendeinen
dummen
Scheiß
zu
machen.
Men
frihet
o
flykt
är
två
skillda
metoder,
Aber
Freiheit
und
Flucht
sind
zwei
verschiedene
Methoden,
Så
nästa
gång
plocka
upp
o
bara
ring
till
din
broder
Also
nimm
das
nächste
Mal
ab
und
ruf
einfach
deinen
Bruder
an.
Jag
tror
det
bäst
om
vi
lägger
upp
alla
korten
på
borden,
Ich
glaube,
es
ist
am
besten,
wenn
wir
alle
Karten
auf
den
Tisch
legen,
Tror
det
är
bäst
o
berätta
baby
o
ta
mej
på
ordet
ja...
Ich
glaube,
es
ist
am
besten
zu
erzählen,
Baby,
und
nimm
mich
beim
Wort,
ja...
Svårt
att
fatta
till
man
själv
är
där
men
ändå
säjer
du
ingenting
ja,
Schwer
zu
begreifen,
bis
man
selbst
dort
ist,
aber
trotzdem
sagst
du
nichts,
ja,
Som
att
du
inte
släpper
någon
nära,
känns
som
jag
skriker
in
i
vinden
Als
ob
du
niemanden
an
dich
heranlässt,
fühlt
sich
an,
als
schrie
ich
in
den
Wind.
Jag
kan
inte
hjälpa
dej,
fall
inte
du
hjälper
dej
själv
nä
Ich
kann
dir
nicht
helfen,
wenn
du
dir
nicht
selbst
hilfst,
nein.
Jag
kan
inte
hjälpa
dej,
fall
inte
du
hjälper
dej
själv
nä
Ich
kann
dir
nicht
helfen,
wenn
du
dir
nicht
selbst
hilfst,
nein.
Två
veckor
senare
ringde
du
mej
o
sa
du
var
trasig,
Zwei
Wochen
später
riefst
du
mich
an
und
sagtest,
du
wärst
kaputt,
Jag
sa
vi
bläddrar
längst
bak
o
kollar
svaren
i
facit
Ich
sagte,
wir
blättern
ganz
nach
hinten
und
schauen
die
Antworten
im
Lösungsheft
an.
För
saken
är
knasig
hur
vi
kan
observera
apatiskt,
Denn
die
Sache
ist
verrückt,
wie
wir
apathisch
beobachten
können,
O
bevittna
vår
undergång
när
den
sker
helt
dramatiskt
Und
unseren
Untergang
bezeugen,
wenn
er
ganz
dramatisch
geschieht.
Jag
menar
en
lina
här
o
där
har
väl
den
bästa
dratt,
Ich
meine,
eine
Line
hier
und
da
hat
wohl
der
Beste
gezogen,
Men
skillnaden
är
om
vi
står
där
igen
nästa
natt
Aber
der
Unterschied
ist,
ob
wir
nächste
Nacht
wieder
da
stehen.
O
du
prata
i
170
du
bjöd
på
undanflykter,
Und
du
redetest
wie
ein
Wasserfall,
du
botest
Ausflüchte
an,
O
du
sa
du
letat
mycke
efter
den
försvunna
lyckan
Und
du
sagtest,
du
hättest
viel
nach
dem
verlorenen
Glück
gesucht.
Du
sa
du
ville
veta
hur
det
kunde
ske
va,
Du
sagtest,
du
wolltest
wissen,
wie
das
geschehen
konnte,
was,
Mysteriet
ligger
ju
i
det
undermedvetna
Das
Mysterium
liegt
ja
im
Unterbewusstsein.
Men
om
ingenting
blir
sagt
är
det
ju
sjukt
o
lösa,
Aber
wenn
nichts
gesagt
wird,
ist
es
ja
verdammt
schwer
zu
lösen,
För
livet
är
din
valuta
det
är
du
som
slösar
Denn
das
Leben
ist
deine
Währung,
die
du
verschwendest.
Vad
mer
kan
jag
göra
än
att
erbjuda
dej
mitt
stöd,
Was
kann
ich
mehr
tun,
als
dir
meine
Unterstützung
anzubieten,
För
den
enes
dans
på
rosor
är
den
andres
död
ja...
Denn
des
einen
Tanz
auf
Rosen
ist
des
anderen
Tod,
ja...
Svårt
att
fatta
till
man
själv
är
där
men
ändå
säjer
du
ingenting
ja,
Schwer
zu
begreifen,
bis
man
selbst
dort
ist,
aber
trotzdem
sagst
du
nichts,
ja,
Som
att
du
inte
släpper
någon
nära,
känns
som
jag
skriker
in
i
vinden
Als
ob
du
niemanden
an
dich
heranlässt,
fühlt
sich
an,
als
schrie
ich
in
den
Wind.
Jag
kan
inte
hjälpa
dej,
fall
inte
du
hjälper
dej
själv
nä
Ich
kann
dir
nicht
helfen,
wenn
du
dir
nicht
selbst
hilfst,
nein.
Jag
kan
inte
hjälpa
dej,
fall
inte
du
hjälper
dej
själv
nä
Ich
kann
dir
nicht
helfen,
wenn
du
dir
nicht
selbst
hilfst,
nein.
Vägra
o
berätta,
väägra
o
berätta
Weigerst
dich
zu
erzählen,
weigerst
dich
zu
erzählen.
Jag
trodde
vi
skulle
berätta
allting
för
varandra,
Ich
dachte,
wir
würden
uns
alles
erzählen,
Men
nu
när
du
har
börjat
mörka
vet
jag
inte
var
du
hamnar
Aber
jetzt,
wo
du
angefangen
hast
zu
mauern,
weiß
ich
nicht,
wo
du
landest.
Jag
trodde
vi
skulle
berätta
allting
för
varandra,
Ich
dachte,
wir
würden
uns
alles
erzählen,
Men
du
fortsätter
mörka
blir
jag
rädd
att
du
kommer
ramla
Aber
wenn
du
weiter
mauerst,
habe
ich
Angst,
dass
du
fallen
wirst.
Vet
jag
inte
var
vi
hamnar...
var
vi
hamnar...
Weiß
ich
nicht,
wo
wir
landen...
wo
wir
landen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diakite Jason Michael Bosak, Resch Thomason Jens Eric
Attention! Feel free to leave feedback.