Lyrics and translation Timothy Brindle - Death & Resurrection Pt. 3 - Water Judgment
Turn
this
joint
up,
Joe!
Come
on
Сделай
погромче,
Джо!
Yeah,
rowdy!
Да,
хулиган!
Behold
the
waters
of
judgment
from
Yahweh
the
living
God
Узрите
воды
суда
от
Господа
Бога
живого
Who
judges
his
enemies
with
the
waters
of
judgment
Кто
судит
своих
врагов
водами
суда?
As
he
save
his
people
through
the
waters
of
death
(baptism!)
Как
он
спасает
свой
народ
через
воды
смерти
(крещение!)
Now
let′s
do
a
biblical
theology
of
water
judgement
А
теперь
займемся
библейским
богословием
водного
суда.
Check
it
out
now
(rowdy!)
Зацени
это
сейчас
же
(шумно!).
As
we
get
in
the
text
of
Genesis
6,
it's
mentioning
this:
В
6-й
главе
Книги
Бытия
говорится
следующее:
All
of
men′s
intentions
are
sick
Все
намерения
людей
больны.
The
earth's
full
of
hurtful
cursed
souls
Земля
полна
обиженных
проклятых
душ.
So
God
brings
about
de-creation,
creation
reversal
Таким
образом,
Бог
приводит
к
де-творению,
обращению
творения
вспять.
Cause
the
world
he
made
he
then
floods
Потому
что
мир,
который
он
создал,
он
затем
затопляет.
To
judge
men
'cause
of
what
the
heart
of
sin
does
Судить
людей
за
то,
что
делает
сердце
греха.
The
whole
world
gets
judged
Весь
мир
осуждается.
Second
Peter
3:6
even
calls
it
"the
world
that
then
was"
Второе
Послание
Петра
3:
6 даже
называет
это
"миром,
который
был
тогда".
The
worst
deluge,
it′s
burst
was
huge
Самый
страшный
потоп,
его
взрыв
был
огромен
To
purge
remove
from
the
earth
the
serpent′s
brood
Чтобы
очистить,
удалить
из
земли
змеиный
выводок.
Every
person
who
spurned
the
truth
Каждый,
кто
отверг
правду.
Including
spurning
Noah's
preached
word,
they
heard
it
too
В
том
числе
отвергая
проповедуемое
Ноем
слово,
они
тоже
его
слышали.
Mothers,
fathers,
sons
and
daughters
Матери,
отцы,
сыновья
и
дочери
Wouldn′t
love
or
honor
the
one
who
shines
the
sun
upon
ya
Не
стал
бы
любить
или
почитать
того,
кто
освещает
тебя
солнцем.
They're
judged
with
the
flood
of
a
lot
of
tons
of
water
Они
осуждены
потоком
множества
тонн
воды.
Almost
every
single
one′s
a
goner
Почти
каждому
из
них
пришел
конец.
But
when
God
judges
his
enemies
Но
когда
Бог
судит
своих
врагов
He
always
saves
his
people
with
loving
redemptive
deeds
Он
всегда
спасает
свой
народ
любящими
искупительными
деяниями.
So
with
Yahweh,
Noah
finds
favor
Так
с
Яхве
Ной
находит
благосклонность.
A
narrated
electing
accepting
grace
bruh
Повествованное
избрание
принятие
благодати
братан
Yahweh
tells
him
start
making
a
tava
Яхве
говорит
ему
начни
делать
таву
The
Hebrew
word
for
"ark"
to
be
save
from
his
anger
Еврейское
слово
"ковчег"
означает
"спасти
от
его
гнева".
So
Noah's
justified
by
faith
in
the
Savior
Итак,
Ной
оправдан
верой
в
Спасителя.
It′s
the
covenant
of
grace
from
the
Recreator
Это
завет
благодати
от
Воссоздателя.
Demolished
all
flesh,
the
earth
washed
of
its
mess
Уничтожена
всякая
плоть,
земля
смыта
со
своего
беспорядка.
Noah
and
his
family
saved
through
the
waters
of
death
Ной
и
его
семья
спаслись
в
водах
смерти.
All
of
them,
he
was
saving
through
identification
Всех
их
он
спасал
через
идентификацию.
With
Noah
in
union
in
him
they
were
safe
then
С
Ноем
в
союзе
с
ним
они
были
в
безопасности
New
creation,
the
ruac
spirit
hovered
Новое
творение,
дух
руака
парил
в
воздухе.
Over
the
earth
that's
covered
then
we
see
the
dove
bird
Над
покрытой
землей
мы
видим
голубя.
Noah's
sacrifice,
a
pleasing
aroma
Жертва
ноя,
приятный
аромат.
Showing
that
it′s
satisfied
appeasing
Jehovah
Показывая
что
это
удовлетворяет
умиротворяет
Иегову
That
word
for
pleasing
means
appeasement
necoac
Это
слово
для
удовольствия
означает
умиротворение
некоак
It′s
related
to
Noah's
name
which
is
Noac
Это
связано
с
именем
Ноя
НОАК
Brought
safely
through
God′s
holy
wrath
living
Благополучно
пройдя
через
святой
гнев
Божий,
живя
It's
safe
to
call
it
a
household
baptism
(oh
snap!)
Можно
смело
назвать
это
домашним
крещением
(о,
щелчок!).
Behold
Yahweh′s
waters
of
judgement
Узрите
воды
суда
Господни!
Befall
of
all
from
his
justice
Постигнет
всех
его
правосудие.
When
he
saves
his
people,
he'll
judge
his
enemies
Когда
он
спасет
свой
народ,
он
будет
судить
своих
врагов.
His
acts
of
judgment
have
corresponding
redemptive
deeds
Его
Судные
деяния
имеют
соответствующие
искупительные
деяния.
Behold
Yahweh′s
waters
of
judgement
Узрите
воды
суда
Господни!
Befall
of
all
from
his
justice
Постигнет
всех
его
правосудие.
Since
his
people
pass
through
the
water
of
death
then
Так
как
его
народ
проходит
через
воду
смерти
то
It's
nothing
short
of
a
death
and
a
resurrection
Это
не
что
иное,
как
смерть
и
воскрешение.
Let's
jump
to
Exodus,
once
inspecting
this
Давайте
перейдем
к
исходу,
как
только
проверим
это.
We
see
the
recapitulation
of
the
flooded
Genesis
Мы
видим
пересказ
затопленного
бытия.
′Cause
Yahweh′s
set
to
judge
his
nemesis
Потому
что
Яхве
собирается
судить
свою
Немезиду.
Plus
show
his
people
the
essence
of
what
redemption
is
Кроме
того,
он
показал
своим
людям
суть
искупления.
When
it
comes
to
salvation
in
the
Old
Testament
Когда
речь
заходит
о
спасении
в
Ветхом
Завете
Behold,
the
Exodus
is
the
one
famous
Узрите,
исход
знаменит.
Amongst
pagans
and
much
nations
Среди
язычников
и
многих
народов
See
the
Exodus
is
described
with
flood
language
Смотри
исход
описан
языком
потопа
Pharaoh
king
of
Egypt's
the
foulest
sinner
Фараон
царь
Египта
самый
грешный
грешник
Orders
Hebrew
boys
be
drowned
in
the
Nile
River
Приказывает
еврейских
мальчиков
утопить
в
реке
Нил
But
when
a
certain
Hebrew
slaves
in
labor
Но
когда
некий
еврей
трудится
в
рабстве
By
faith
she
refuses
to
be
a
baby
slayer
Верой
она
отказывается
быть
детоубийцей.
So
instead
she
makes
a
tava
Так
что
вместо
этого
она
делает
таву.
Which
is
an
ark
so
save
her
baby
Moses
from
danger
Который
есть
ковчег
так
спаси
же
ее
младенца
Моисея
от
опасности
Covered
it
would
picture,
echoes
back
to
Noah
Покрытая
им
картина,
эхом
возвращающаяся
к
Ною
Plus
previews
Israel′s
rescue
by
Jehovah
Плюс
анонсы
спасения
Израиля
Иеговой
Pharaoh
regrets
he
let
free
Moses
and
Israel
go
Фараон
сожалеет,
что
отпустил
Моисея
и
Израиль.
So
he
pursues
them
to
the
Red
Sea
Поэтому
он
преследует
их
до
Красного
моря.
Moses
on
the
edge
he
stretched
the
Моисей
на
краю
он
протянул
Staff
of
God
so
the
Red
Sea
became
a
spread
sea
Посох
Божий,
и
Красное
море
стало
распростертым
морем.
All
of
Israel
crossed
without
a
wet
knee
Весь
Израиль
переступил
без
мокрого
колена.
But
the
Egyptians
couldn't
cross
it
with
a
jetski
Но
египтяне
не
могли
пересечь
его
на
водном
мотоцикле.
′Cause
fighting
Yahweh's
glory
is
deadly
Потому
что
борьба
со
Славой
Яхве
смертельна
So
God
made
the
chariots
wheels
heavy
Поэтому
Бог
сделал
колеса
колесниц
тяжелыми.
That′s
the
word
for
glory
and
weightiness
Это
слово
означает
славу
и
весомость.
Yahweh's
killing
them
with
his
glory
because
they're
hating
his
Господь
убивает
их
своей
славой,
потому
что
они
ненавидят
его.
Pharaoh
and
his
legions,
chariots
of
Egypt
Фараон
и
его
легионы,
колесницы
Египта.
Perishing
like
seamen
or
mariners
on
seaships
Погибают,
как
моряки
или
моряки
на
морских
кораблях.
Buried
in
the
deep
quick,
gasping
on
the
sea
floor
Погребенный
в
глубоком
потоке,
задыхающийся
на
морском
дне.
While
Israel
passes
by
the
scattered
on
the
seashore
В
то
время
как
Израиль
проходит
мимо
разбросанных
по
берегу
моря
Like
at
the
flood
how
the
waters
had
subsided
Как
во
время
наводнения,
когда
воды
утихли.
By
the
ruac
spirit
here
the
waters
are
divided
Духом
руака
здесь
разделены
воды.
The
word
for
the
deep
waters
flooding
is
tahome
Слово,
обозначающее
затопление
глубоких
вод,
- тахом.
Found
in
Genesis
1:2
covering
the
globe
Найдено
в
Книге
Бытия
1:
2,
охватывающей
весь
земной
шар.
They′re
used
for
the
flood
that
judged
all
the
wicked
Их
используют
для
потопа,
который
осудил
всех
грешников.
In
Exodus
15,
it′s
covering
Egyptians
В
Книге
Исход
15
она
охватывает
египтян.
They
get
destruction,
in
death
he
flushed
them
Они
получают
разрушение,
в
смерти
он
смыл
их.
Psalm
74
calls
it
"head-crushing"
Псалом
74
называет
это
"сокрушением
головы".
Through
union
with
Moses,
they
pass
through
wrath
living
Через
союз
с
Моисеем
они
проходят
через
гнев.
No
wonder
Paul
calls
the
Exodus
a
baptism
Неудивительно,
что
Павел
называет
исход
крещением.
Behold
Yahweh's
waters
of
judgement
Узрите
воды
суда
Господни!
Befall
of
all
from
his
justice
Постигнет
всех
его
правосудие.
When
he
saves
his
people,
he′ll
judge
his
enemies
Когда
он
спасет
свой
народ,
он
будет
судить
своих
врагов.
His
acts
of
judgment
have
corresponding
redemptive
deeds
Его
Судные
деяния
имеют
соответствующие
искупительные
деяния.
Behold
Yahweh's
waters
of
judgement
Узрите
воды
суда
Господни!
Befall
of
all
from
his
justice
Постигнет
всех
его
правосудие.
Since
his
people
pass
through
the
water
of
death
then
Так
как
его
народ
проходит
через
воду
смерти
то
It′s
nothing
short
of
a
death
and
a
resurrection
Это
не
что
иное,
как
смерть
и
воскрешение.
Jonah
1 records
that
he
abhorred
to
preach
Иона
1 записывает
что
он
ненавидел
проповедовать
So
from
the
face
of
the
Lord
he
flees
Так
от
лица
Господа
он
бежит.
The
Lord's
displeased,
he′s
more
than
grieved
Господь
недоволен,
он
более
чем
опечален.
Like
the
flood,
he
brings
enormous
torrents,
the
stormy
seas
Подобно
потопу,
он
приносит
огромные
потоки,
бурные
моря.
While
Jonah's
sleeping
in
the
bottom
of
the
ship
Пока
Иона
спит
на
дне
корабля.
The
sailor's
fear
′cause
nearly
by
the
water
it
was
split
Страх
моряка,
потому
что
почти
у
самой
воды
он
раскололся.
Jonah
tells
′em
that
it's
really
all
because
of
this:
Иона
говорит
им,
что
на
самом
деле
все
из-за
этого:
He′s
running
from
the
face
of
the
living
God
who
does
exist
Он
бежит
от
лица
живого
Бога,
который
действительно
существует.
"If
I'm
tossed
in
the
abyss,
his
wrath′ll
calm
and
it
will
quit"
"Если
я
брошусь
в
бездну,
его
гнев
утихнет
и
исчезнет".
So
they
threw
him
overboard
in
flood
waters,
the
abyss
И
они
бросили
его
за
борт,
в
водную
пучину.
But
then
he's
swallowed
by
a
fish
Но
потом
его
проглатывает
рыба.
Which
he
describes
as
death
′cause
he
dropped
into
the
pit
Которую
он
называет
смертью,
потому
что
упал
в
яму.
He
says
he's
in
Sheol,
that's
the
place
of
the
dead
Он
говорит,
что
он
в
Шеоле,
это
место
мертвых.
That
word
for
pit
in
Psalm
16:10
is
"grave"
when
it′s
read
Слово
" яма
"в
Псалме
16:
10
означает
"могила",
когда
его
читают.
But
he′s
Yonah,
his
name
means
"dove"
Но
его
зовут
Йона,
его
имя
означает
"голубь".
So
after
three
days,
he'll
be
raised
from
the
raging
flood
Так
что
через
три
дня
он
будет
воскрешен
из
бушующего
потопа.
Yo
the
gender
of
the
fish
changes
Йоу
пол
рыбы
меняется
Why
in
the
world
is
this?
Because
the
fish
is
pregnant
Почему,
черт
возьми,
это
происходит?
- потому
что
рыба
беременна.
′Bout
to
give
new
birth
Я
собираюсь
дать
новое
рождение.
'Cause
Jonah′s
resurrected
when
he's
spit
from
the
fish
to
earth
Потому
что
Иона
воскрес,
когда
выплюнул
рыбу
на
землю.
Like
Noah,
once
the
flood
waters
died
down
Как
Ной,
когда
воды
потопа
утихли.
And
Israel
who
walked
on
new
creation
dry
ground
И
Израиль,
который
ходил
по
сухой
земле
нового
творения.
That
same
word
yabasha
come
to
find
out
Это
же
слово
ябаша
пришел
узнать
Is
what
Jonah′s
standing
on
'cause
he
arrives
now
Это
то,
на
чем
стоит
Иона,
потому
что
он
сейчас
прибывает
What's
the
point
of
Christ′s
stormy
seas
miracles?
В
чем
смысл
чудес
Христа
в
бурных
морях?
The
disciples
panic
as
the
Lord′s
asleep
with
fearful
souls
Ученики
паникуют,
когда
Господь
спит
со
страхом
в
душе.
He
arose
from
sleep
hence
the
sleep
of
death
Он
восстал
из
сна,
а
значит,
из
сна
смерти.
To
hush
the
storm
of
wrath
which
was
appeased
and
quenched
Чтобы
утихомирить
бурю
гнева,
которая
была
утихомирена
и
утолена.
Then
the
stormy
seas
left
from
the
lake
Затем
бурные
моря
вышли
из
озера.
The
winds
ceased,
that's
the
same
word
from
Genesis
8
Ветры
стихли,
это
то
же
самое
слово
из
Книги
Бытия
8.
′Cause
he's
the
greater
Noah,
greater
Moses,
greater
Jonah
Потому
что
он-великий
Ной,
великий
Моисей,
великий
Иона.
Saving
us
from
the
lake
of
fire,
Yahweh
Jehovah
Спаси
нас
от
озера
огненного,
Иегова
Иегова!
Who
was
baptized
in
the
Jordan
River
Кто
был
крещен
в
реке
Иордан
A
redemptive
historic
picture
of
his
death
for
the
sinner
Искупительная
историческая
картина
его
смерти
для
грешника.
The
dove
descended
on
him,
this
is
fact
Christian
Голубь
спустился
на
него,
это
факт.
Mark
10:38
he
called
his
death
a
baptism
Марк
10:
38
он
назвал
свою
смерть
крещением.
′Cause
the
only
way
he's
saving
us
from
hell
Потому
что
только
так
он
спасет
нас
от
ада.
Is
to
be
baptized
by
wrath
and
to
take
it
on
himself
Креститься
гневом
и
принять
его
на
себя.
The
point
I
bring
is
that
upon
the
anointed
King
Я
говорю
об
этом
помазанному
королю.
End
time
judgment
fell
for
all
who
are
joined
to
him
Конец
времени,
суд
пал
для
всех,
кто
присоединился
к
нему.
Plus
the
reason
I
discuss
this
Плюс
причина
по
которой
я
это
обсуждаю
Is
′cause
the
Bible
says
the
flood's
a
preview
of
the
final
judgment
Потому
что
Библия
говорит,
что
потоп-это
предвестие
Страшного
суда.
Just
as
Egyptians
were
cast
into
the
sea
Точно
так
же,
как
египтяне
были
брошены
в
море.
The
wicked
will
be
in
the
lake
with
gnashing
of
teeth
Нечестивые
будут
в
озере
со
скрежетом
зубов.
Thus
your
baptism
is
a
water
judgment
Таким
образом,
твое
крещение-водный
суд.
That's
either
pointing
to
all
that
God
the
Son
did
Это
либо
указывает
на
все,
что
сделал
Сын
Божий.
Or
to
fall
away
and
to
disregard
your
sonship
Или
отпасть
и
пренебречь
своим
сыновством
Means
your
baptism
points
to
your
awful
punishment
Значит,
твое
крещение
указывает
на
твое
ужасное
наказание.
Behold
Yahweh′s
waters
of
judgement
Узрите
воды
суда
Господни!
Befall
of
all
from
his
justice
Постигнет
всех
его
правосудие.
When
he
saves
his
people,
he′ll
judge
his
enemies
Когда
он
спасет
свой
народ,
он
будет
судить
своих
врагов.
His
acts
of
judgment
have
corresponding
redemptive
deeds
Его
Судные
деяния
имеют
соответствующие
искупительные
деяния.
Behold
Yahweh's
waters
of
judgement
Узрите
воды
суда
Господни!
Befall
of
all
from
his
justice
Постигнет
всех
его
правосудие.
Since
his
people
pass
through
the
water
of
death
then
Так
как
его
народ
проходит
через
воду
смерти
то
It′s
nothing
short
of
a
death
and
a
resurrection
Это
не
что
иное,
как
смерть
и
воскрешение.
The
Lord
Jesus
Christ,
Yahweh
himself
rescues
us
Господь
Иисус
Христос,
Сам
Господь
спасает
нас.
Not
from
the
lake
of
the
waters
of
judgment
Не
из
озера
вод
суда.
But
from
the
lake
of
fire
Но
из
озера
огня
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.