Timothy Brindle - The Daily Gospel - translation of the lyrics into German

The Daily Gospel - Timothy Brindletranslation in German




The Daily Gospel
Das Tägliche Evangelium
The Daily Gospel
Das Tägliche Evangelium
Organ by Cory Henry; Bass by Jay White; Guitar by Brad Williams
Orgel von Cory Henry; Bass von Jay White; Gitarre von Brad Williams
1- The Gospel of Christ's Daily Intercession
1- Das Evangelium der täglichen Fürbitte Christi
Yo it's been a minute since I was spitting cuz I was in a pit of sins,
Yo, es ist 'ne Weile her, seit ich gerappt hab', denn ich war in 'ner Grube von Sünden,
They ask, "tim what was your 'deliverance'?"
Sie fragen: „Tim, was war deine ‚Befreiung‘?“
I say, "Christ dies and rose 2, 000 years ago
Ich sag': „Christus starb und ist vor 2000 Jahren auferstanden
He gave to sin, death, and Satan the fiercest blow"
Er hat Sünde, Tod und Satan den härtesten Schlag versetzt“
So when the walk it is tough, and awfully rough, and falling in lust
Also, wenn der Weg hart ist, furchtbar rau, und ich in Begierde falle
I'm here to say: THE GOSPEL'S ENOUGH!
Bin ich hier, um zu sagen: DAS EVANGELIUM REICHT AUS!
"But tim, I thought the Gospel's for Missions?"
„Aber Tim, ich dachte, das Evangelium ist für Missionen?“
Yeah, but Romans 1: 15—Paul wants to preach the Gospel to Christians!
Ja, aber Römer 1,15 Paulus will das Evangelium Christen predigen!
So I say Hosanna, I came to stand up and wave this banner: THE GOSPEL BE MY DAILY MANNA
Also sag' ich Hosanna, ich kam, um aufzustehen und dieses Banner zu schwenken: DAS EVANGELIUM SEI MEIN TÄGLICHES MANNA
It's not that I gotta get saved daily,
Es ist nicht so, dass ich täglich gerettet werden muss,
But it's strong encouragement God will today embrace me (Hebrews 10: 19-21)
Aber es ist starke Ermutigung, dass Gott mich heute umarmen wird (Hebräer 10,19-21)
So I can from selfish pleasures turn
Damit ich mich von egoistischen Vergnügen abwenden kann
To Christ who's my righteousness I can never earn
Zu Christus, der meine Gerechtigkeit ist, die ich niemals verdienen kann
It's more important than my poor performance,
Es ist wichtiger als meine schlechte Leistung,
The only sure assurance that the LORD is for us (Rom. 8: 31-35)
Die einzig sichere Gewissheit, dass der HERR für uns ist (Röm 8,31-35)
Cuz Jesus is interceding for me NOW (Rom. 8: 33-35)
Denn Jesus tritt JETZT für mich ein (Röm 8,33-35)
So when God sees me, He's guaranteeing that He smiles
Wenn Gott mich also sieht, garantiert Er, dass Er lächelt
CHRIST is the guarantee God's favor is upon me—by faith (Rom. 5: 1-2)
CHRISTUS ist die Garantie, dass Gottes Gunst auf mir ruht durch Glauben (Röm 5,1-2)
And not if yesterday I was godly
Und nicht, ob ich gestern gottesfürchtig war
So no matter the circumstance,
Also, egal unter welchen Umständen,
The Cross is proof: God's fabulous purpose stands (Rom. 8: 32)
Das Kreuz ist der Beweis: Gottes fabelhafter Plan steht fest (Röm 8,32)
So the Father's Covenant Love—nothing can budge (Rom. 8: 37-39)
Also die Bundesliebe des Vaters nichts kann sie erschüttern (Röm 8,37-39)
It's as sure as the Life of His Son who's above (Rom. 5: 10)
Sie ist so sicher wie das Leben Seines Sohnes, der oben ist (Röm 5,10)
Yo! It's the Daily Gospel, cuz I need the Gospel—daily,
Yo! Es ist das Tägliche Evangelium, denn ich brauch' das Evangelium täglich,
I often waver, myself is awful shaky
Ich schwanke oft, ich selbst bin furchtbar wackelig
But I see God's Love at the Cross so plainly (1st John 4: 10)
Aber ich seh' Gottes Liebe am Kreuz so deutlich (1. Johannes 4,10)
The Gospel is the power of God to change me! (1st Cor. 1: 18)
Das Evangelium ist die Kraft Gottes, mich zu verändern! (1. Korinther 1,18)
It's the Daily Gospel 'cuz we need the Gospel—daily,
Es ist das Tägliche Evangelium, denn wir brauchen das Evangelium täglich,
We often waiver, we know we're awful shaky
Wir schwanken oft, wir wissen, wir sind furchtbar wackelig
But in the Gospel, I know He will not forsake me
Aber im Evangelium weiß ich, Er wird mich nicht verlassen
It's what fuels our love for You God to praise Thee! (1st John 4: 19)
Es ist das, was unsere Liebe zu Dir, Gott, antreibt, Dich zu preisen! (1. Johannes 4,19)
2-The Gospel of Union with Christ
2-Das Evangelium der Vereinigung mit Christus
Yo, as I apply the Scripts, I'm convinced
Yo, während ich die Schriften anwende, bin ich überzeugt
The Gospel is the power for my defying sins
Das Evangelium ist die Kraft, meinen Sünden zu widerstehen
Where in the Bible am I finding this?
Wo in der Bibel finde ich das?
This is Paul's tying to Romans 5 and 6
Das ist Paulus' Verbindung zu Römer 5 und 6
He says the power of sin's dominion lies in it's guilt,
Er sagt, die Macht der Herrschaft der Sünde liegt in ihrer Schuld,
So of guilt reign over me then I'm tied to my filth
Wenn also Schuld über mich herrscht, dann bin ich an meinen Schmutz gebunden
But this is why Jesus was bearing my sick sin—
Aber deshalb trug Jesus meine kranke Sünde
To suffer it's guilt, and then bury it with Him!
Um ihre Schuld zu erleiden und sie dann mit Ihm zu begraben!
Now with God my relationship is amended
Jetzt ist meine Beziehung zu Gott wiederhergestellt
All because Jesus now lives and ascended
Alles, weil Jesus nun lebt und aufgefahren ist
Now I'm seen as righteous as Him—it is splendid
Nun werde ich als gerecht wie Er angesehen es ist herrlich
So now the reign of guilt and sin's dominion is ended (Rom. 5: 17)
So ist nun die Herrschaft der Schuld und die Herrschaft der Sünde beendet (Röm 5,17)
So now my life's (seen) as true and right as His (Rom. 5: 19)
So wird mein Leben (gesehen) als wahr und gerecht wie Seines (Röm 5,19)
Cuz by faith God's imputed CHRIST who lives
Denn durch Glauben hat Gott CHRISTUS zugerechnet, der lebt
Union with Christ—a truly priceless gift
Vereinigung mit Christus ein wahrlich unbezahlbares Geschenk
So now GRACE REIGNS through His righteousness (Rom. 5: 21)
So herrscht nun die GNADE durch Seine Gerechtigkeit (Röm 5,21)
Since my sin debt's completely paid at the Tree (Rom. 6: 23)
Da meine Sündenschuld am Holze vollständig bezahlt ist (Röm 6,23)
Now matter how I feel—in the Savior I'm free (Rom. 6: 22)
Egal, wie ich mich fühle im Erlöser bin ich frei (Röm 6,22)
So sin can no longer reign over me (Rom. 6: 9, 14)
So kann die Sünde nicht länger über mich herrschen (Röm 6,9.14)
Cuz I'm United to Christ, who's raised up indeed (Rom. 6: 11)
Denn ich bin mit Christus vereint, der wahrhaftig auferweckt wurde (Röm 6,11)
New Life, God's attached us to Jesus' (Rom. 6: 4)
Neues Leben, Gott hat uns an Jesus gebunden (Röm 6,4)
Alive to God—to practice obedience (Rom. 6: 12-13)
Lebendig für Gott um Gehorsam zu praktizieren (Röm 6,12-13)
So I'm on some, "every day let's fall on Christ"
Also bin ich dabei: „Jeden Tag auf Christus fallen“
And follow, right, call it THE GOSPEL FOR ALL OF LIFE!
Und folgen, richtig, nenn es DAS EVANGELIUM FÜR DAS GANZE LEBEN!
Yo! It's the Daily Gospel, cuz I need the Gospel—daily,
Yo! Es ist das Tägliche Evangelium, denn ich brauch' das Evangelium täglich,
I often waver, myself is awful shaky
Ich schwanke oft, ich selbst bin furchtbar wackelig
But I see God's Love at the Cross so plainly (1st John 4: 10)
Aber ich seh' Gottes Liebe am Kreuz so deutlich (1. Johannes 4,10)
The Gospel is the power of God to change me! (1st Cor. 1: 18)
Das Evangelium ist die Kraft Gottes, mich zu verändern! (1. Korinther 1,18)
It's the Daily Gospel 'cuz we need the Gospel—daily,
Es ist das Tägliche Evangelium, denn wir brauchen das Evangelium täglich,
We often waiver, we know we're awful shaky
Wir schwanken oft, wir wissen, wir sind furchtbar wackelig
But in the Gospel, I know He will not forsake me
Aber im Evangelium weiß ich, Er wird mich nicht verlassen
It's what fuels our love for You God to praise Thee! (1st John 4: 19)
Es ist das, was unsere Liebe zu Dir, Gott, antreibt, Dich zu preisen! (1. Johannes 4,19)
3- Our Gospel Response: Repentance and Grateful Obedience
3- Unsere Reaktion auf das Evangelium: Buße und dankbarer Gehorsam
So you're broken—and yu now you have sins, too
Also, du bist zerbrochen und du weißt jetzt, du hast auch Sünden
Where do you go when He shows you yur issues?
Wohin gehst du, wenn Er dir deine Probleme zeigt?
RUN TO CHRIST cuz His Gospel's His riches (Eph. 1: 7, Col.2: 2-3)
LAUF ZU CHRISTUS, denn Sein Evangelium ist Sein Reichtum (Eph 1,7; Kol 2,2-3)
See the Gospel in all of the Scriptures (Luke 24: 44-45)
Sieh das Evangelium in allen Schriften (Lukas 24,44-45)
In the Gospel, God promises
Im Evangelium verspricht Gott
To pardon sins and wash your heart and cleanse (1st John 1: 9)
Sünden zu vergeben und dein Herz zu waschen und zu reinigen (1. Johannes 1,9)
So I must make this statement:
Also muss ich diese Aussage machen:
We're Sanctified more and more as we geed on our Justification!
Wir werden mehr und mehr geheiligt, während wir uns von unserer Rechtfertigung nähren!
Cuz the first root of my sin, is unbelief
Denn die erste Wurzel meiner Sünde ist Unglaube
In God's goodness and His abundant love for me
An Gottes Güte und Seine überfließende Liebe für mich
Another root of sin is self-righteousness
Eine weitere Wurzel der Sünde ist Selbstgerechtigkeit
But the Gospel says my only help is Christ who lives
Aber das Evangelium sagt, meine einzige Hilfe ist Christus, der lebt
And my pride and idolatry, will die as I constantly (Gal. 5: 24, 1st Peter 2: 24)
Und mein Stolz und Götzendienst werden sterben, während ich beständig (Gal 5,24; 1. Petrus 2,24)
Look to Christ in the Gospel see:
Auf Christus im Evangelium schaue, sieh:
An astronomically, awesome God indeed,
Einen astronomisch großartigen Gott wahrhaftig,
Way greater than any the world can possibly, offer me! (Micah 7: 18-19)
Viel größer als alles, was die Welt mir möglicherweise bieten kann! (Micha 7,18-19)
And when I see my Beautiful Savior who suffered
Und wenn ich meinen Wunderschönen Erlöser sehe, der gelitten hat
For all of the numerous ways I have blundered
Für all die zahlreichen Arten, auf die ich versagt habe
I'm then moved to be truly gracious to others (Eph. 4: 32)
Werde ich dann bewegt, wahrhaft gnädig zu anderen zu sein (Eph 4,32)
And exhibit the Spirit's fruit of patience to brothers
Und die Frucht des Geistes der Geduld gegenüber Brüdern zu zeigen
But most of all, the Gospel brings me close to my Father (Eph. 2: 13, 18)
Aber vor allem bringt mich das Evangelium nahe zu meinem Vater (Eph 2,13.18)
So in the warmth of His love I can soak like a sauna
So kann ich in der Wärme Seiner Liebe baden wie in einer Sauna
So now I want to obey Him and show Him my honor
So will ich Ihm nun gehorchen und Ihm meine Ehre zeigen
Not to earn His love, but as a chosen responder! (2nd Cor. 5: 14)
Nicht, um Seine Liebe zu verdienen, sondern als ein erwählter Antwortender! (2. Korinther 5,14)
Yo! It's the Daily Gospel, cuz I need the Gospel—daily,
Yo! Es ist das Tägliche Evangelium, denn ich brauch' das Evangelium täglich,
I often waver, myself is awful shaky
Ich schwanke oft, ich selbst bin furchtbar wackelig
But I see God's Love at the Cross so plainly (1st John 4: 10)
Aber ich seh' Gottes Liebe am Kreuz so deutlich (1. Johannes 4,10)
The Gospel is the power of God to change me! (1st Cor. 1: 18)
Das Evangelium ist die Kraft Gottes, mich zu verändern! (1. Korinther 1,18)
It's the Daily Gospel 'cuz we need the Gospel—daily,
Es ist das Tägliche Evangelium, denn wir brauchen das Evangelium täglich,
We often waiver, we know we're awful shaky
Wir schwanken oft, wir wissen, wir sind furchtbar wackelig
But in the Gospel, I know He will not forsake me
Aber im Evangelium weiß ich, Er wird mich nicht verlassen
It's what fuels our love for You God to praise Thee! (1st John 4: 19)
Es ist das, was unsere Liebe zu Dir, Gott, antreibt, Dich zu preisen! (1. Johannes 4,19)






Attention! Feel free to leave feedback.