Timothy Brindle - The Temple - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Timothy Brindle - The Temple




The Temple
Храм
A primary theme in Scripture
Главная тема Писания
Is God′s temple-presence dwelling with His people since the...
это Божье присутствие в храме, обитающее с Его народом с самого...
Garden of Eden (all the way) to Revelation, we see the picture:
Эдемского сада (до самого конца) до Откровения, мы видим эту картину:
A garden-temple with a tree and river (Gen. 2:8-10; Rev. 22:1-2)
Храм-сад с деревом и рекой (Быт. 2:8-10; Откр. 22:1-2)
It starts and ends with a garden and God with men
Всё начинается и заканчивается садом и Богом с людьми.
Through covenant He condescends
Через завет Он снисходит,
So Adam was a priest to serve His God
Поэтому Адам был священником, чтобы служить своему Богу,
Seen in Genesis 2:15 by the verb avad (עבַָד)
Как видно из Бытия 2:15 по глаголу avad (עבַָד).
In Genesis 1:28 it is written
В Бытии 1:28 написано,
The LORD gives king Adam "the great commission"
Что Господь дает царю Адаму "великое поручение",
Because this Holy God who transcends the heavens
Потому что этот Святой Бог, превосходящий небеса,
Has commanded Adam to expand His
Повелел Адаму расширить Его
(Special-revelatory temple) presence (Gen. 1:28)
(Храм особого откровения) присутствие (Быт. 1:28).
Eden was God's Temple, (Ezekiel 28:13-14)
Эдем был Храмом Бога (Иез. 28:13-14),
On earth He walked (Gen. 3:8)
По земле Он ходил (Быт. 3:8).
Leviticus 26 has the same verb halak (
В Левите 26 есть тот же глагол halak (
הָלךְַ in Hitpael Stem; Lev. 26:11-12)
הָלךְַ в форме Hitpael; Лев. 26:11-12),
Because as the Tabernacle had this awesome function
Потому что, как у скинии была эта удивительная функция,
Here in the Garden their God walked among them!
Здесь, в саду, их Бог ходил среди них!
We′re told of gold in Genesis 2:11
Нам говорится о золоте в Бытии 2:11,
Because it's a copy of the Holy of Holies in heaven
Потому что это копия Святая Святых на небесах.
As a priestly-ruler
Как священник-правитель,
Adam had to subdue the earth and cast
Адам должен был покорить землю и изгнать
Out the unclean intruder (Gen. 1:28; 2:15)
Нечистого нарушителя (Быт. 1:28; 2:15).
So in this Covenant of Works
Итак, в этом Завете дел,
If Adam spreads God's temple-presence so that it′s covering the earth
Если Адам распространит Божье присутствие в храме так, чтобы оно покрывало землю,
Then Eternal Life will be won with no reverse
Тогда Вечная Жизнь будет завоевана безвозвратно,
But exile and death is the judgment and the curse. (Gen. 2:16-17)
Но изгнание и смерть это суд и проклятие (Быт. 2:16-17).
So Adam is cast out, he no longer is blessed
Итак, Адам изгнан, он больше не благословлен,
Thus exile from God is the ultimate death!
Таким образом, изгнание от Бога это окончательная смерть!
And since Adam and Eve have disobeyed the LORD
И поскольку Адам и Ева ослушались Господа,
The only way back to God is through the flaming sword! (Gen. 3:24)
Единственный путь обратно к Богу через пламенный меч! (Быт. 3:24)
But God will raise one of Adam′s sons up in his place
Но Бог воздвигнет одного из сыновей Адама на его место,
To fulfill the great commission by abundance of His Strength
Чтобы исполнить великое поручение изобилием Своей Силы.
He'll build a global temple--we will come and see His Face
Он построит всемирный храм мы придем и увидим Его Лицо,
And God will dwell among us through His Covenant of Grace!
И Бог будет жить среди нас через Свой Завет Благодати!
A Holy God through His Covenant of Grace
Святой Бог через Свой Завет Благодати
Will dwell with His holy people in His holy place
Будет обитать со Своим святым народом в Своем святом месте.
This Holy God is going to dwell with His people
Этот Святой Бог будет обитать со Своим народом
Through a Federal Head who expels all the evil
Через Главу завета, который изгоняет всё зло.
With their God in His temple-land, they′ll rest
Со своим Богом в Его земле-храме они будут отдыхать,
Through an Obedient Man who withstands the test
Через Послушного Человека, который выдержит испытание.
In your presence we'll be thrilled to adore Thee
В Твоем присутствии мы будем в восторге поклоняться Тебе,
Then the whole earth will be filled with
Тогда вся земля будет наполнена
Your Glory! (Num. 14:21, Hab. 2:14; Isa. 6:3)
Твоей Славой! (Чис. 14:21, Авв. 2:14; Ис. 6:3)
Now in every single sinful people and culture
Теперь в каждом грешном народе и культуре
It makes sense we find temples, priests, and their altars
Вполне логично, что мы находим храмы, священников и их жертвенники,
Because every person is a worshiper
Потому что каждый человек поклонник,
But instead of God, it′s worthless idols that we prefer to serve
Но вместо Бога мы предпочитаем служить никчемным идолам.
But the faithful Lord's grace will restore
Но благодать верного Господа восстановит.
Genesis 4, Seth′s line "called upon the name of the LORD" (Gen. 4:26)
Бытие 4, род Сифа "призывал имя Господа" (Быт. 4:26).
That phrase is important, we'll see it stated some more
Эта фраза важна, мы увидим ее еще не раз
In the lives of Abraham, Isaac,
В жизни Авраама, Исаака
And Jacob for sure (Gen. 12:8; 13:4; 21:33, 26:25)
И Иакова, конечно (Быт. 12:8; 13:4; 21:33, 26:25).
Because unlike Babel where He banished nations, (Gen. 11:4-9)
Потому что, в отличие от Вавилона, где Он рассеял народы (Быт. 11:4-9),
His plan with Abram is to build a temple-city in
Его план с Аврамом построить город-храм в
The land of Canaan (Deut. 12:5-13; Ps. 132:13-14)
Земле Ханаанской (Втор. 12:5-13; Пс. 131:13-14).
Where God appears to Abram and his blessed children
Где Бог является Авраму и его благословенным детям.
So they build Him altars--hence they're
Поэтому они строят Ему жертвенники следовательно, они
"Temple building!" (Gen. 12:8; 13:18; 26:25; 33:20)
"Строят храм!" (Быт. 12:8; 13:18; 26:25; 33:20)
Because He is the Covenant-God, yes the blessed Jehovah (YHWH)
Потому что Он Бог Завета, да, благословенный Иегова (YHWH).
As the text unfolds, He gets progressively closer
По мере развития текста Он становится всё ближе.
But Genesis 28′s the chapter
Но Бытие 28 это глава,
Where we see Canaan as a temple-land at Jacob′s "ladder" (stairway)
Где мы видим Ханаан как землю-храм у "лестницы" (ступеней) Иакова.
Because the LORD's at Bethel ladder
Потому что Господь у лестницы в Вефиле
Connected heaven to earth, echoing Eden,
Соединил небо с землей, повторяя Эдем,
And foreshadowed the Temple (Gen. 28:12)
И предвосхитил Храм (Быт. 28:12).
Since in astounding awe Jacob said it:
С изумлением и благоговением Иаков сказал:
"This is the House of God, the Gate of Heaven!" (Gen. 28:17)
"Это дом Божий, ворота небесные!" (Быт. 28:17)
Though enslaved in Egypt, and burdened as servants
Хотя и порабощенные в Египте и обремененные как рабы,
Yahweh frees His firstborn (son) to serve Him in worship (Ex. 4:22-23)
Яхве освобождает Своего первенца (сына), чтобы служить Ему в поклонении (Исх. 4:22-23).
Rescuing Israel, His precious sheepfold
Спасая Израиль, Свое драгоценное стадо,
At the Exodus to be His temple-people
В Исходе, чтобы быть Его народом-храмом.
Because this Holy God who transcends the heavens
Потому что этот Святой Бог, превосходящий небеса,
Calls this kingdom of priests to expand His presence (Ex. 19:5-6)
Призывает это царство священников расширить Его присутствие (Исх. 19:5-6).
As a light to the nations, He plans to bless them (Deut. 4:5-8)
Как свет народам, Он планирует благословить их (Втор. 4:5-8).
But Sinai shows He demands His reverence
Но Синай показывает, что Он требует почтения к Себе.
His Name is Yahweh (יהוה), which is tied in the Hebrew
Его имя Яхве (יהוה), которое связано в еврейском языке
To the related phrase, "I will be with you" (אֶֽהְֶי֣ה עִמָּ֔ךְ)
Со связанной фразой буду с тобой" (אֶֽהְֶי֣ה עִמָּ֔ךְ).
First (in) the Tabernacle, He′ll abide in the Temple
Сначала (в) скинии, Он будет пребывать в Храме.
The sacrificial system He provides for the sinful (Lev. 1:1-4)
Жертвенная система, которую Он предоставляет для грешников (Лев. 1:1-4).
But what's the Holy Land′s true meaning?
Но каково истинное значение Святой Земли?
It's a temple-land which Joel 2 calls a new Eden (Joel 2:3)
Это земля-храм, которую Иоиль 2 называет новым Эдемом (Иоил. 2:3).
And since Adam failed
И поскольку Адам потерпел неудачу,
The Cherubim from Eden were sewn on the Tabernacle veil
Херувимы из Эдема были вышиты на завесе скинии.
The palm trees, gold,
Пальмы, золото
And tree of life made it very clear this was an Eden-like Sanctuary
И древо жизни ясно давали понять, что это было святилище, подобное Эдему.
Second Samuel 7, God′s promise to David
2 Царств 7, Божье обещание Давиду:
His offspring will build a house of God that is sacred
Его потомок построит дом Божий, который свят.
Not the first temple, the sons of Solomon stained it
Не первый храм, сыновья Соломона осквернили его.
Although the Temple-Tent of David's
Хотя шатер-храм Давида
Fallen, He'll raise it (Amos 9:11-12)
Упал, Он восстановит его (Амос. 9:11-12).
Which God promised in the Prophets by Amos
Что Бог обещал через пророка Амоса:
One′s coming who will build a Temple for all
Грядет тот, кто построит Храм для всех
Of the nations! (Isa. 56:6-8; Acts 15:16-17)
Народов! (Ис. 56:6-8; Деян. 15:16-17)
But as Adam was cast out for sin
Но как Адам был изгнан за грех
And was banned, (Hosea 6:7; Gen. 3:24)
И был проклят (Ос. 6:7; Быт. 3:24),
Israel is exiled from His Temple and Land (Hosea 9:15)
Израиль изгнан из Его Храма и Земли (Ос. 9:15).
The Hebrew Bible ends, needing much fulfillment
Еврейская Библия заканчивается, нуждаясь в большом исполнении.
So Cyrus tells the exiles, "Go up!" Rebuild it! (2 Chr. 36:23)
Поэтому Кир говорит изгнанникам: "Идите!" Восстановите его! (2 Пар. 36:23)
A Holy God through His Covenant of Grace
Святой Бог через Свой Завет Благодати
Will dwell with His holy people in His holy place
Будет обитать со Своим святым народом в Своем святом месте.
This Holy God is going to dwell with His people
Этот Святой Бог будет обитать со Своим народом
Through a Federal Head who expels all the evil
Через Главу завета, который изгоняет всё зло.
With their God in His temple-land, they′ll rest
Со своим Богом в Его земле-храме они будут отдыхать,
Through an Obedient Man who withstands the test
Через Послушного Человека, который выдержит испытание.
In your presence we'll be thrilled to adore Thee
В Твоем присутствии мы будем в восторге поклоняться Тебе,
Then the whole earth will be filled with
Тогда вся земля будет наполнена
Your Glory! (Num. 14:21, Hab. 2:14; Isa. 6:3)
Твоей Славой! (Чис. 14:21, Авв. 2:14; Ис. 6:3)
Haggai said the second temple′s lacking glory (Haggai 2:3-9)
Аггей сказал, что второму храму не хватает славы (Агг. 2:3-9)
From that which Solomon's temple had before, see (Ezra 3:12-13)
По сравнению с тем, что был у храма Соломона раньше (Езд. 3:12-13).
So the Gospel of John will remind us
Поэтому Евангелие от Иоанна напомнит нам,
That the promised Messiah′s glory embodies Shekinah's (John 1:14)
Что обещанный Мессия воплощает славу Шекины (Ин. 1:14).
Because God the Son "tabernacled among us" (ἐσκή νωσεν ἐν μῖν)
Потому что Бог Сын "обитал среди нас" (ἐσκή νωσεν ἐν μῖν).
All that the temple foreshadowed,
Всё, что предвещал храм,
Christ has as the substance (Col. 2:17; Heb. 10:1)
Христос имеет как сущность (Кол. 2:17; Евр. 10:1).
No wonder He calls Himself The "Temple" in John (John 2:19-21)
Неудивительно, что Он называет Себя Храмом в Евангелии от Иоанна (Ин. 2:19-21).
As the fullness of Deity, He′s the Presence of God (Col. 2:9)
Как полнота Божества, Он Присутствие Бога (Кол. 2:9).
He's Jacob's Ladder, angels on Him are descending (John 1:51)
Он лестница Иакова, ангелы сходят по Нему (Ин. 1:51).
He is "the Way,
Он "Путь",
" Hence the gateway to heaven (John 14:6; Gen. 28:12, 17)
Следовательно, врата в небеса (Ин. 14:6; Быт. 28:12, 17).
Plus He′s the Priest-Lamb who′s washing the sinful (John 1:29)
Кроме того, Он Священник-Агнец, который омывает грешных (Ин. 1:29).
In John 7, as He taught in the temple, (John 7:28)
В Иоанна 7, когда Он учил в храме (Ин. 7:28),
Jesus the Lord has mentioned:
Иисус Господь упомянул:
He gives the Living Water flowing out the
Он дает Живую Воду, текущую из
Temple from Ezekiel 47 (John 7:37-39; Ezek. 47:1, 9)
Храма из Иезекииля 47 (Ин. 7:37-39; Иез. 47:1, 9).
In the 11th chapter of John
В 11 главе Евангелия от Иоанна
His sacrifice gathers to God
Его жертва собирает к Богу
His children scattered abroad (John
Его детей, рассеянных повсюду (Ин.
11:51-52; 1 Chr. 16:35; Ps. 106:47)
11:51-52; 1 Пар. 16:35; Пс. 105:47).
Restored from exile!
Восстановленные из изгнания!
His kingdom of priests extends (1 Peter 2:9-10)
Его царство священников расширяется (1 Пет. 2:9-10),
When His Holy Spirit is poured on Gentiles! (Eph. 2:18-22)
Когда Его Святой Дух изливается на язычников! (Еф. 2:18-22)
Zechariah 6 a text describing this:
Захария 6— текст, описывающий это:
"The Branch" will build the Temple,
"Отрасль" построит Храм,
The Blessed Messiah, friends! (Zech. 6:12-13)
Благословенный Мессия, друзья! (Зах. 6:12-13)
And verse 15 says those "who are far off "
И стих 15 говорит, что те, "кто далеко",
Will come and build the Temple of our God (Zech. 6:15)
Придут и построят Храм нашего Бога (Зах. 6:15).
And we can tell that text, seen in Ephesians 2 (v. 13, 19)
И мы можем сказать, что этот текст, видимый в Ефесянам 2 (ст. 13, 19),
Is alluding to the LXX, speaking of me and you!
Ссылается на Септуагинту, говоря о тебе и обо мне!
Because "far off" Gentiles are brought near by the Cross (Eph. 2:13)
Потому что "далекие" язычники приближены Крестом (Еф. 2:13).
Because God not only came to dwell with us
Потому что Бог не только пришел, чтобы обитать с нами,
Now the Holy Spirit of God dwells in us! (Eph. 2:21-22; 1 Cor. 6:19)
Теперь Святой Дух Божий обитает в нас! (Еф. 2:21-22; 1 Кор. 6:19)
Through the Perfect-Servant-Priestly-Worshiper
Через Совершенного Слугу-Священника-Поклонника
He's the true meaning of every piece of furniture (Heb. 10:1)
Он истинный смысл каждой части обстановки (Евр. 10:1).
Interceding for His people, who for sure (Rom. 8:34; Heb. 7:25)
Ходатаствует за Свой народ, который, конечно (Рим. 8:34; Евр. 7:25),
By His blood on the Mercy Seat are secure! (Heb. 9:11-12; 10:10, 14)
Его кровью на крышке ковчега завета, в безопасности! (Евр. 9:11-12; 10:10, 14)
Resurrected, to the Father He boldly ascended (1 Peter 3:22)
Воскреснув, к Отцу Он смело вознесся (1 Пет. 3:22).
Intercedes for us in the Holy of Holies in Heaven (Heb. 9:24-26)
Ходатаиствует за нас в Святая Святых на небесах (Евр. 9:24-26),
And not the earthly copy (Heb. 8:1-2, 9:24)
А не в земной копии (Евр. 8:1-2, 9:24).
So until He returns
Итак, до Его возвращения
God′s earthly Temple is the Church—His
Земной Храм Бога это Церковь Его
Body (2 Cor. 6:16-7:1; Eph. 2:18-22; 1 Pt. 2:5)
Тело (2 Кор. 6:16-7:1; Еф. 2:18-22; 1 Пет. 2:5).
Now it's certainly vital
Теперь это, безусловно, жизненно важно,
Since we′re His holy-priests-temple-people,
Поскольку мы Его святые священники, народ-храм,
Let's be purged from our idols (2 Cor. 7:1)
Давайте очистимся от наших идолов (2 Кор. 7:1).
Don′t be passive as Christians, be active in missions
Не будьте пассивными как христиане, будьте активными в миссии.
Through the Church,
Через Церковь
Christ will accomplish Adam's Commission (Matt. 28:18-20)
Христос выполнит поручение Адама (Мф. 28:18-20).
And Hebrews 11 says that Abraham
И Евреям 11 говорит, что Авраам
Knew Canaan prefigured the heavenly sacred land (Heb. 11:8-10, 16)
Знал, что Ханаан предвосхищал небесную святую землю (Евр. 11:8-10, 16).
Though the Temple is Christ, and His True Church
Хотя Храм это Христос и Его Истинная Церковь,
The Land Promises are fulfilled in the
Обетования о Земле исполняются на
New Earth: (Ps. 37:11=Matt. 5:5; Rev. 21:22)
Новой Земле (Пс. 36:11=Мф. 5:5; Откр. 21:22):
Where in fullness God will tabernacle among us (Rev. 21:3-4)
Где в полноте Бог будет обитать среди нас (Откр. 21:3-4).
In the Master who loves us,
В Господе, который любит нас,
We'll be glad in His Justice (Rev. 15:3-4, 19:1-3)
Мы будем радоваться Его Праведности (Откр. 15:3-4, 19:1-3).
Forever, we′ll bask in His Compassion′s Abundance (Eph. 2:7)
Вечно мы будем наслаждаться изобилием Его Сострадания (Еф. 2:7).
The earth will be full of His glory,
Земля будет полна Его славы,
Vast and humongous! (Rev. 21:23, 22:5)
Огромной и необъятной! (Откр. 21:23, 22:5)
A Holy God through His Covenant of Grace
Святой Бог через Свой Завет Благодати
Will dwell with His holy people in His holy place
Будет обитать со Своим святым народом в Своем святом месте.
This Holy God is going to dwell with His people
Этот Святой Бог будет обитать со Своим народом
Through a Federal Head who expels all the evil
Через Главу завета, который изгоняет всё зло.
This Loving God gave Himself for us to
Этот Любящий Бог отдал Себя за нас, чтобы
Give Himself to us, just to dwell with us
Отдать Себя нам, только чтобы обитать с нами.
In your presence we'll be thrilled to adore Thee
В Твоем присутствии мы будем в восторге поклоняться Тебе,
Then the whole earth will be filled with
Тогда вся земля будет наполнена
Your Glory! (Num. 14:21, Hab. 2:14; Isa. 6:3)
Твоей Славой! (Чис. 14:21, Авв. 2:14; Ис. 6:3)






Attention! Feel free to leave feedback.