Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mys Dorf, mini Wäut
Моя деревня, мой мир
I
mym
Troum
stahn
i
höch
ob
mym
Dorf
В
моём
сне
стою
я
высоко
над
деревней
S
isch
mys
Dorf
u
mys
Tau,
vo
dert
chum
i
här
Это
моя
деревня
и
моя
долина,
оттуда
я
родом
I
gseh
wyt,
wyt
unger
das
Schrynerhuus
Вижу
далеко,
далеко
внизу
тот
дом
Шрайнера
U
I
gseh
o,
was
vordruffe
steit:
P.
Heiniger-Schär
И
вижу
тоже,
что
впереди
стоит:
П.
Хайнигер-Шер
Der
P.
isch
my
Vatter,
der
Heiniger
Poul
Этот
П.
— мой
отец,
Пауль
Хайнигер
U
wo
dass
Gott
hocket,
das
weiss
numen
är
И
где
сидит
Бог,
это
знает
лишь
он
U
der
Vatter
vor
Mueter
weiss
o,
wo
der
Herrgott
isch
И
отец
моей
матери
знает
тоже,
где
Господь
U
das
Huus
ghört
em
Herr
u
em
Gott
u
em
Grossvatter
Schär
И
тот
дом
принадлежит
Господу
и
Богу
и
деду
Шеру
U
gross
u
läng
u
breit
ligt
vordrann
d
Hösumatte
И
большая
и
длинная
и
широкая
лежит
впереди
Хёсуматте
Si
lüüchtet
grüen
u
häu,
u
Gott
sei
Dank,
si
isch
no
läär
Она
светится
зелёно
и
высоко,
и
слава
Богу,
она
ещё
пуста
U
dert
im
Park
steit
schön
u
stouz
di
grossi
Villa
Reichen
И
там
в
парке
стоит
красиво
и
гордо
большая
вилла
Райхен
U
o
der
mächtig
Löie
steit
no
gäng,
eso
wi
denn,
s
isch
lang,
lang
här
И
тоже
могучий
лев
стоит
всё
ещё,
как
тогда,
это
было
давно,
давно
Du
mys
Dorf
im
Ämmitau
Ты,
моя
деревня
в
долине
Эмме
I
weiss
no
gnau
wie
d
mau
bisch
gsy
Я
точно
помню,
какой
ты
была
U
i
vergisse
nie,
was
du
mir
alls
hesch
ggä
И
я
никогда
не
забуду,
что
ты
мне
всё
дала
U
niemer
cha
mirs
näh
И
никто
не
может
у
меня
отнять
Was
du
mir
alls
hesch
ggä
Что
ты
мне
всё
дала
U
niemer,
niemer
cha
mirs
näh
И
никто,
никто
не
может
у
меня
отнять
Dert
i
däm
Dorf,
dert
han
i
gschuttet,
turnet,
gschlööflet
Там,
в
той
деревне,
там
я
играл
в
футбол,
занимался
гимнастикой,
дрался
U
ha
mit
Fründe
zäme
dert
my
Jazz
u
myner
Lieder
gspilt
И
там
с
друзьями
вместе
играл
свой
джаз
и
свои
песни
U
i
ha
dert
myner
Helde
verehrt,
u
so
mängs
vo
ne
glehrt
И
там
я
своих
героев
почитал,
и
многому
у
них
научился
U
när,
irgendmau,
hei
mir
mit
der
Band
dä
uraut
Saau
im
Hirsche
gfüllt
И
потом,
как-то
раз,
мы
с
группой
наполнили
тот
старый
зал
в
"Хирше"
Ir
Beiz
hei
mir
gsoffe
u
gsunge
u
grölet,
plagiert
В
трактире
мы
пили
и
пели
и
орали,
дразнили
Hei
üsi
chlyni
Wäut
gfyret,
u
hei
nüt
vo
der
grosse
gwüsst
Праздновали
свой
маленький
мир,
и
ничего
о
большом
не
знали
Ig
o,
eso
jung,
u
so
bring,
u
so
chlyn,
i
ha
gmeint,
syg
der
Gröscht
Я
тоже,
такой
молодой,
и
такой
глупый,
и
такой
маленький,
я
думал,
что
я
величайший
Won
i
znacht
mau
im
Äntelipark
so
ne
starchi
u
grossi
Frou
ha
küsst
Когда
как-то
ночью
в
парке
Энтли
я
такую
сильную
и
большую
женщину
поцеловал
Myner
Heude
spile
Hockey,
schutte
uf
der
Züghusmatte
Мои
ребята
играют
в
хоккей,
гоняют
мяч
на
Цюгхусматте
I
der
Badi
hechte
si
vom
Brätt,
u
i
wär
gärn
so
eine
gsy
wi
die
В
бассейне
ныряют
они
с
вышки,
и
я
хотел
бы
быть
таким,
как
они
Eso
ne
Wittwer
Geru,
Bärtschi
Stifu,
Lüthi
Hardu
Какой-нибудь
Виттвер
Геру,
Бёрчи
Штифу,
Лютти
Харду
Gärber
Rüedu,
Zougg
Emil,
Scarnicci
Гербер
Рюду,
Цугг
Эмиль,
Скарниччи
I
luege
zue
ne
ueche,
o
no
hüt
Я
смотрю
на
них
вверх,
даже
сейчас
Wo
scho
fasch
au
höch
obe
i
mym
Heudehimu
sy
Когда
уже
почти
наверху,
в
моём
раю
для
ребят
Du
mys
Dorf
im
Ämmitau
Ты,
моя
деревня
в
долине
Эмме
I
weiss
no
gnau,
wie
d
mau
bisch
gsy
Я
точно
помню,
какой
ты
была
U
i
vergisse
nie,
was
du
mir
alls
hesch
ggä
И
я
никогда
не
забуду,
что
ты
мне
всё
дала
U
niemer,
niemer
cha
mirs
näh
И
никто,
никто
не
может
у
меня
отнять
Was
du
mir
alls
hesch
ggä
Что
ты
мне
всё
дала
U
niemer,
niemer
cha
mirs
näh
И
никто,
никто
не
может
у
меня
отнять
Am
Sunntig
ueche
uf
d
Hohwacht
u
ache
när
zum
Schanzeport
В
воскресенье
вверх
на
Хохвахт
и
потом
вниз
к
трамплину
Teu
gumpe
höch
u
gumpe
wyt
u
stürze
ab
so
wi
ne
Stei
Прыгать
высоко
и
прыгать
далеко
и
падать
вниз
как
камень
U
pfyffegredi
uf
de
Ski
när
aus
zdürab
a
d
Iufis
u
a
Hockeymätsch
И
свистеть
на
лыжах
потом
вниз
к
катку
и
к
хоккейным
матчам
U
üser
Härz,
die
gumpe
höch
u
gumpe
wiud
И
наши
сердца,
они
прыгают
высоко
и
прыгают
дико
U
töne
lut
dür
ds
Tau,
we
üser
gwunne
hei
И
звучат
громко
по
долине,
когда
мы
победили
I
gseh
der
Hösubuur
ir
Hösumatte
bschütte,
määje,
höie
Вижу
я
фермера
с
Хёс
в
Хёсуматте
пашет,
косит,
сушит
U
i
bi
wider
jung
u
schnäu
u
wiud
u
aus
isch
da
u
nüt
isch
gsy
И
я
снова
молод
и
быстр
и
дик,
и
всё
было
тут
и
ничего
не
было
U
schön
u
gross
stöh
o
no
au
di
Böim
dert
obe
ar
Alleestrass
И
красиво
и
высоко
стоят
тоже
ещё
те
деревья
там
наверху
на
аллейной
улице
U
au
di
aute
Hüser,
ds
Fäud,
mys
Dorf,
myni
Wäut
И
тоже
старые
дома,
площадь,
моя
деревня,
мой
мир
Si
läbt,
nüt
isch
verby
Он
жив,
ничего
не
прошло
Du
mys
Dorf
im
Ämmitau
Ты,
моя
деревня
в
долине
Эмме
I
weiss
no
gnau,
wie
d
mau
bisch
gsy
Я
точно
помню,
какой
ты
была
U
i
vergisse
nie,
was
du
mir
alls
hesch
ggä
И
я
никогда
не
забуду,
что
ты
мне
всё
дала
U
niemer
cha
mirs
näh
И
никто
не
может
у
меня
отнять
Was
du
mir
alls
hesch
ggä
Что
ты
мне
всё
дала
U
niemer,
niemer
cha
mirs
näh
И
никто,
никто
не
может
у
меня
отнять
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tinu Heiniger
Attention! Feel free to leave feedback.