Tito Rodriguez - Quién Lo Diría - translation of the lyrics into German

Quién Lo Diría - Tito Rodrigueztranslation in German




Quién Lo Diría
Wer hätte das gedacht
DC1
DC1
[ Quien lo diria,
[ Wer hätte das gedacht,
Que aquella niña ahora es toda una mujer
Dass jenes Mädchen jetzt eine ganze Frau ist
Y que la quiero en otra forma de querer
Und dass ich sie auf eine andere Art liebe
Miren que cosa, quien lo diria]
Schaut nur, wer hätte das gedacht]
Quien lo diría que aquel capullo en una rosa se torno
Wer hätte gedacht, dass jene Knospe zu einer Rose wurde
La tierna oruga en mariposa se volvió
Die zarte Raupe wurde zum Schmetterling
Miren que cosa, quien lo diria
Schaut nur, wer hätte das gedacht
DC2
DC2
Lo mas raro es que en el otoño de mi vida esto suceda
Das Seltsamste ist, dass dies im Herbst meines Lebens geschieht
Lo mas raro es que ella viendo la distancia Si me quiera
Das Seltsamste ist, dass sie mich trotz des Abstands liebt
Y quitarle (Dictarle) al corazón, no puedo yo, ni puede ella
Und dem Herzen zu befehlen, können weder ich noch sie
Solo se que nuestro Amor ella lo ha hecho Primavera.
Ich weiß nur, dass sie unsere Liebe zum Frühling gemacht hat.
(Y se repite al Dc1 y luego dc 2, cambia una palabra)
(Und wiederholt DC1 und dann DC2, ein Wort ändert sich)





Writer(s): B. Capo


Attention! Feel free to leave feedback.