Lyrics and translation Tom Lehrer - MLF Lullaby
(Introduction,
spoken:)
(Вступление,
произнесенное:)
A
considerable
amount
of
commotion
was
stirred
up
during
Во
время
этого
было
поднято
значительное
волнение.
The
past
year
over
the
prospect
of
a
multilateral
force,
В
прошлом
году
обсуждалась
перспектива
создания
многосторонней
силы,
Known
to
the
headline
writers
as
MLF.
Much
of
this
discussion
Известной
авторам
заголовков
как
МЛФ.
Took
place
during
the
baseball
season,
so
the
Chronicle
may
not
Это
произошло
во
время
бейсбольного
сезона,
так
что
Хроника
может
и
не
попасть.
Have
covered
it,
but
it
did
get
a
certain
amount
of
publicity;
Я
освещал
ее,
но
она
получила
известность.
And
the
basic
idea
was
that
a
bunch
of
us
nations,
the
good
guys,
И
основная
идея
состояла
в
том,
что
группа
американских
наций,
хороших
парней,
Would
get
together
on
a
joint
nuclear
deterrent
force
including
Соберется
вместе
для
создания
совместных
сил
ядерного
сдерживания.
Our
current
friends,
like
France,
and
our
traditional
friends,
Наши
нынешние
друзья,
такие
как
Франция,
и
наши
традиционные
друзья,
Like
Germany.
Here's
a
song
about
that,
called
the
MLF
Lullaby:
Такие
как
Германия,
Вот
песня
об
этом,
называемая
колыбельной
МЛФ:
Sleep,
baby,
sleep,
in
peace
may
you
slumber,
Спи,
детка,
спи,
в
мире
ты
можешь
спать,
No
danger
lurks,
your
sleep
to
encumber.
Никакая
опасность
не
таится,
твой
сон
будет
мешать.
We've
got
the
missiles,
peace
to
determine,
У
нас
есть
ракеты,
нужно
установить
мир,
And
one
of
the
fingers
on
the
button
will
be
German.
И
один
из
пальцев
на
кнопке
будет
немецким.
Why
shouldn't
they
have
nuclear
warheads?
Почему
у
них
не
должно
быть
ядерных
боеголовок?
England
says
no,
but
they
all
are
soreheads.
Англия
говорит
"нет",
но
все
они
болваны.
I
say
a
bygone
should
be
a
bygone,
Я
говорю,
что
прошлое
должно
остаться
в
прошлом,
Let's
make
peace
the
way
we
did
in
Stanleyville
and
Saigon.
Давай
заключим
мир,
как
это
было
в
Стэнливилле
и
Сайгоне.
Once
all
the
Germans
were
warlike
and
mean,
Когда-то
все
немцы
были
воинственными
и
злыми,
But
that
couldn't
happen
again.
Но
это
не
могло
повториться.
We
taught
them
a
lesson
in
1918
Мы
преподали
им
урок
в
1918
году.
And
they've
hardly
bothered
us
since
then.
И
с
тех
пор
они
нас
почти
не
беспокоили.
So,
sleep
well,
my
darling,
the
sandman
can
linger.
Так
что
спи
спокойно,
моя
дорогая,
Песочный
человек
может
задержаться.
We
know
our
buddies
won't
give
us
the
finger.
Мы
знаем,
что
наши
приятели
и
пальцем
нам
не
покажут.
Heil
- hail
- the
Wehrmacht,
I
mean
the
Bundeswehr,
Хайль-Хайль-Вермахт,
я
имею
в
виду
Бундесвер.
Hail
to
our
loyal
ally!
Слава
нашему
верному
союзнику!
Will
scare
Brezhnev.
Будет
пугать
Брежнев.
I
hope
he
is
half
as
scared
as
I!
Надеюсь,
он
хотя
бы
наполовину
так
же
напуган,
как
я!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tom Lehrer
Attention! Feel free to leave feedback.