Lyrics and translation Tom Lehrer - Whatever Became Of Hubert?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Introduction,
spoken:)
(Вступление,
произнесенное:)
I
wonder
how
many
people
here
tonight
remember
Hubert
Humphrey,
Интересно,
сколько
людей
здесь
сегодня
помнят
Хьюберта
Хамфри?
He
used
to
be
a
senator.
From
time
to
time
you
read
something
Когда-то
он
был
сенатором,
и
время
от
времени
ты
что-нибудь
читаешь
About
him
pinning
a
medal
on
somebody
or
making
a
speech,
О
том,
как
он
приколол
кому-то
медаль
или
произнес
речь,
Or
every
now
and
then
you
read
something
in
one
of
those
where
Или
о
том,
что
время
от
времени
ты
читаешь
что-то
в
одном
из
тех,
где
...
Are
they
now
columns:
Whatever
became
of
Deanna
Durbin
and
Являются
ли
они
теперь
колоннами:
что
бы
ни
стало
с
Дианной
Дарбин
и
Hubert
Humphrey
and
so
on.
Хьюберт
Хамфри
и
так
далее.
This
became
quite
an
issue
last
winter
at
the
time
of
Это
стало
довольно
серьезной
проблемой
прошлой
зимой
во
время
Winston
Churchill′s
funeral,
when
President
Johnson
was
Похороны
Уинстона
Черчилля,
когда
президент
Джонсон
был
...
Too
ill
to
go
and
somebody
suggested
that
he
send
Hubert
Он
был
слишком
болен,
чтобы
ехать,
и
кто-то
предложил
послать
Хьюберта.
And
he
said,
"Hubert
Who?"
...and
all
America
was
singing:
И
он
сказал:
"Кто
такой
Хьюберт?"
- и
вся
Америка
запела:
Whatever
became
of
Hubert?
Что
стало
с
Хьюбертом?
Has
anyone
heard
a
thing?
Кто-нибудь
что-нибудь
слышал?
Once
he
shone
on
his
own,
Однажды
он
засиял
сам
по
себе.
Now
he
sits
home
alone
Теперь
он
сидит
дома
один.
And
waits
for
the
phone
to
ring.
И
ждет,
когда
зазвонит
телефон.
Once
a
fiery
liberal
spirit,
Некогда
пламенный
либеральный
дух,
Ah,
but
now
when
he
speaks,
he
must
clear
it.
Ах,
но
теперь,
когда
он
говорит,
он
должен
прояснить
это.
Second
fiddle's
a
hard
part,
I
know,
Вторая
скрипка-это
трудная
часть,
я
знаю.
When
they
don′t
even
give
you
a
bow.
Когда
тебе
даже
не
кланяются.
"We
must
protest
this
treatment,
Hubert",
"Мы
должны
протестовать
против
такого
обращения,
Хьюберт",
Says
each
newspaper
reader.
- говорит
каждый
читатель
газеты.
As
someone
once
remarked
to
Schubert,
Как
кто-то
однажды
заметил
Шуберту:
"Take
us
to
your
Lieder"...
"Отведи
нас
к
своему
обманщику"...
(Sorry
about
that.)
(Прости
за
это.)
Whatever
became
of
you,
Hubert?
Что
с
тобой
стало,
Хьюберт?
We
miss
you,
so
tell
us,
please:
Мы
скучаем
по
тебе,
так
скажи
нам,
пожалуйста:
Are
you
sad?
Are
you
cross?
Ты
грустишь?
ты
сердишься?
Are
you
gathering
moss
Ты
собираешь
мох
While
you
wait
for
the
boss
to
sneeze?
Пока
ты
ждешь,
когда
босс
чихнет?
Does
Lyndon,
recalling
when
he
was
VP,
Вспоминает
ли
Линдон,
когда
он
был
вице-президентом?
Say
"I'll
do
unto
you
like
they
did
unto
me"?
Сказать:
"я
поступлю
с
тобой
так
же,
как
они
поступили
со
мной"?
Do
you
dream
about
staging
a
coup?
Ты
мечтаешь
устроить
переворот?
Hubert
what
happened
to
you?
Хьюберт,
что
с
тобой
случилось?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tom Lehrer
Attention! Feel free to leave feedback.