Lyrics and translation Tomas Andersson Wij - Jag var ett konstigt barn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag var ett konstigt barn
Я был странным ребенком
Hela
Hägerstenshimlen
var
av
blod
och
eld
Всё
небо
над
Хегерстеном
было
в
крови
и
огне,
Jag
föll
ner
i
ett
kaninhål
och
fick
se
den
en
kväll
Однажды
вечером
я
упал
в
кроличью
нору
и
увидел
это.
Jag
var
ett
konstig
barn,
jag
var
ett
konstigt
barn
Я
был
странным
ребенком,
я
был
странным
ребенком.
När
mitt
huvud
blev
för
hett
höll
de
det
under
kran
Когда
моя
голова
перегревалась,
её
охлаждали
под
краном.
Jag
var
rädd
för
Satan,
jag
var
rätt
för
Gud
Я
боялся
Сатаны,
я
боялся
Бога,
Ville
klippa
mig
som
Elvis
Presley
-57
Хотел
подстричься
как
Элвис
Пресли
в
57-м.
"Du
har
så
tunt
fint
hårt,
gosse,
för
tunt
fint
hår"
"У
тебя
такие
тонкие,
красивые
волосы,
мальчик,
слишком
тонкие
и
красивые,"
Jag
sa
"Snälla
damfrisörskan,
bara
klipp
ändå"
Я
сказал:
"Пожалуйста,
парикмахерша,
просто
подстригите
меня."
Just
där
skogen
släpper
öppnas
ett
fält
Там,
где
лес
расступается,
открывается
поле.
Du
ska
hantera
de
andra
och
hantera
dig
själv
Ты
должен
управляться
с
другими
и
управлять
собой.
Jag
var
ett
konstigt
barn
på
en
fotbollsplan
Я
был
странным
ребенком
на
футбольном
поле,
Jag
såg
tunnelbaneormen
ringla
in
mot
stan
Я
видел,
как
извивается
змея
метро,
направляясь
в
город.
Och
jag
önskar
jag
kunde
säga
att
det
blir
bra
И
я
хотел
бы
сказать,
что
всё
будет
хорошо,
Det
är
inte
så
det
funkar,
det
är
du
som
blir
bra
Но
это
не
так
работает,
это
ты
становишься
лучше.
För
varje
år
som
går,
lite
bättre
på
С
каждым
годом
всё
лучше
справляешься
с
тем,
Att
va
ett
konstigt
barn,
att
va
ett
konstigt
barn
Чтобы
быть
странным
ребенком,
чтобы
быть
странным
ребенком.
Att
va
ett
konstigt
barn,
jag
var
ett
konstigt
barn
Чтобы
быть
странным
ребенком,
я
был
странным
ребенком.
Jag
var
Pablo,
pingvinen
som
frös
Я
был
Пабло,
пингвином,
который
замерзал,
Som
flydde
på
ett
isflak
mot
sin
egen
söderhavsö
Который
бежал
на
льдине
к
своему
собственному
южному
острову.
Och
Hägerstenshimlen
var
av
blod
och
eld
И
небо
над
Хегерстеном
было
в
крови
и
огне,
Jag
sköt
min
boll
framför
mig
hemåt
varje
kväll
Каждый
вечер
я
катил
свой
мяч
домой.
Och
höll
allting
inom
mig,
jag
höll
det
fram
till
denna
dag
И
хранил
всё
в
себе,
я
хранил
это
до
сегодняшнего
дня.
Jag
föll
ner
i
ett
djup
hål,
det
kallas
kärlek,
det
är
enklast
så
Я
упал
в
глубокую
яму,
это
называется
любовь,
так
проще
всего.
Står
alltid
ett
barn
där
och
väntar
på
att
hämtas
Там
всегда
стоит
ребенок
и
ждет,
когда
его
заберут.
Och
jag
vill
säga
att
allt
du
kännt
var
på
riktigt,
att
det
har
visst
har
hänt
И
я
хочу
сказать,
что
всё,
что
ты
чувствовала,
было
по-настоящему,
что
это
действительно
произошло.
Att
inga
fler
ska
få
störa
de
där
Чтобы
никто
больше
не
мог
помешать
этим,
Samtalen
med
änglarna
och
djävlarna
i
Hägersten
Разговорам
с
ангелами
и
дьяволами
в
Хегерстене.
Och
de
tusen
meolodierna
du
lyssnar
på
om
nätterna
И
тысячам
мелодий,
которые
ты
слушаешь
по
ночам.
Dra
dem
ner
till
sängen
din,
blunda,
låt
dem
sippra
in
Притяни
их
к
своей
кровати,
закрой
глаза,
позволь
им
просочиться
внутрь.
Och
jag
önskar
jag
kunde
säga
att
det
blir
bra
И
я
хотел
бы
сказать,
что
всё
будет
хорошо,
Det
är
inte
så
det
funkar,
det
är
du
som
blir
bra
Но
это
не
так
работает,
это
ты
становишься
лучше.
För
varje
år
som
går,
lite
bättre
på
С
каждым
годом
всё
лучше
справляешься
с
тем,
Att
va
ett
konstigt
barn,
att
va
ett
konstigt
barn
Чтобы
быть
странным
ребенком,
чтобы
быть
странным
ребенком.
Att
va
ett
konstigt
barn,
jag
var
ett
konstigt
barn
Чтобы
быть
странным
ребенком,
я
был
странным
ребенком.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomas Andersson Wij
Attention! Feel free to leave feedback.