Lyrics and translation Tribbs feat. Robert Wiewióra - Krakowski Spleen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krakowski Spleen
Краковская хандра
Chmury
wiszą
nad
miastem
Тучи
висят
над
городом
Ciemno
i
wstać
nie
mogę
Темно,
и
я
не
могу
встать
Naciągam
głębiej
kołdrę
(kołdrę)
Натягиваю
одеяло
на
себя
(одеяло)
Znikam,
kulę
się
w
sobie
Исчезаю,
сворачиваюсь
калачиком
Powietrze
lepkie
i
gęste
Воздух
липкий
и
плотный
Wilgoć
osiada
na
twarzach
(twarzach)
Сырость
оседает
на
лицах
(лицах)
Ptak
smętnie
siedzi
na
drzewie
Птица
грустно
сидит
на
дереве
Leniwie
pióra
wygładza
Лениво
перья
приглаживает
Czekam
na
wiatr
co
rozgoni
(rozgoni)
Жду
ветер,
который
разгонит
(разгонит)
Ciemne
skłębione
zasłony
Темные
густые
завесы
Stanę
wtedy
na
raz
(raz)
Встану
тогда
сразу
(сразу)
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
(twarz)
С
солнцем
лицом
к
лицу
(лицу)
Czekam
na
wiatr
co
rozgoni
(rozgoni)
Жду
ветер,
который
разгонит
(разгонит)
Ciemne
skłębione
zasłony
Темные
густые
завесы
Stanę
wtedy
na
raz
(na
raz)
Встану
тогда
сразу
(сразу)
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
С
солнцем
лицом
к
лицу
Poranek
przechodzi
w
południe
Утро
переходит
в
полдень
Bezwładnie
mijają
godziny
Безвольно
проходят
часы
Czasem
zabrzęczy
mucha
(mucha)
Иногда
жужжит
муха
(муха)
W
sidłach
pajęczyny
В
сетях
паутины
A
słońce
wysoko
wysoko
А
солнце
высоко
высоко
Świeci
pilotom
w
oczy
Светит
пилотам
в
глаза
Rozgrzewa
niestrudzenie
Согревает
неустанно
Zimne
niebieskie
przestrzenie
Холодные
небесные
просторы
Czekam
na
wiatr
co
rozgoni
Жду
ветер,
который
разгонит
Ciemne
skłębione
zasłony
Темные
густые
завесы
Stanę
wtedy
na
raz
(na
raz)
Встану
тогда
сразу
(сразу)
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
С
солнцем
лицом
к
лицу
Czekam
na
wiatr
co
rozgoni
Жду
ветер,
который
разгонит
Ciemne
skłębione
zasłony
Темные
густые
завесы
Stanę
wtedy
na
raz
Встану
тогда
сразу
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
С
солнцем
лицом
к
лицу
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olga Jackowska, Marek Jackowski
Attention! Feel free to leave feedback.