Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
În
Neagra
Vlahie
şi
caii
sunt
răi
В
Черной
Валахии
и
кони
злые,
Iar
Vlad
Vodă
Dracul
e
pui
de
şeitan
А
Влад
Воевода
Дракула
— сын
шайтана.
La
fel
sunt
şi
codrii
şi
oamenii
săi
Такие
же
и
леса,
и
люди
его,
Şi
toţi
pân-la
unul
îl
vor
pe
Sultan
И
все
до
единого
хотят
Султана.
E
neagră
câmpia
de
turci
pregătiţi
Черна
равнина
от
готовых
турок,
Cu
arme
în
mână,
sunt
toţi
cârmuiţi
С
оружием
в
руках,
все
они
ведомы
De
cruzi
generali
ai
armatei
păgâne
Жестокими
генералами
языческой
армии,
Nimic
nu
le-a
stat
în
faţă
să-ndure
Ничто
не
могло
их
остановить.
Atacuri
rapide
(atacuri
rapide)
cu
săbii
de
foc
(cu
săbii
de
foc)
Быстрые
атаки
(быстрые
атаки)
с
огненными
мечами
(с
огненными
мечами)
Cu
suliţi
şi
arcuri
ce
trec
drept
prin
om
С
копьями
и
стрелами,
пронзающими
человека
насквозь,
Dar
Vlad
îi
aşteaptă
(dar
Vlad
îi
așteaptă)
cu
ape
secate
(cu
ape
secate)
Но
Влад
ждет
их
(но
Влад
ждет
их)
с
высохшими
водами
(с
высохшими
водами)
Cu
câmpuri
uscate
şi
greu
vânt
de
moarte
С
сухими
полями
и
тяжелым
ветром
смерти.
În
jur
este
linişte
ca
în
mormânt
Вокруг
тишина,
как
в
могиле,
Şi
turcii
miraţi
stau
fără
cuvânt
И
удивленные
турки
стоят
без
слов.
Nu
ştiu
ce-i
aşteaptă
şi
cred
că
de
frică
Они
не
знают,
что
их
ждет,
и
думают,
что
от
страха
Vlad
Vodă
s-a
dus
să
scape
de
milă
Влад
Воевода
ушел,
чтобы
избавиться
от
милосердия.
Vlad
Vodă
s-a
dus
să
scape
de
milă
Влад
Воевода
ушел,
чтобы
избавиться
от
милосердия.
Un
strigăt
se-aude
şi
oastea
păgână
Раздается
крик,
и
языческая
армия
Nu
ştie
de
unde
se-aude
chemarea
Не
знает,
откуда
слышен
зов.
În
braţe
începe
să
simtă
o
teamă
В
руках
начинает
чувствовать
страх,
Se
luptă
cu
umbre
ce
nu
ştiu
să
ierte
Сражается
с
тенями,
которые
не
умеют
прощать.
Din
seară
în
ziuă
îi
muşcă
valahii
С
вечера
до
утра
валахи
кусают
их,
Sunt
obosiţi
şi
bolnavi
otomanii
Устали
и
больны
османы.
Nu
ştiu
ce
se-ntâmplă,
de
unde
le
vine
Не
знают,
что
происходит,
откуда
приходит
Moartea
în
oase
şi
cât
îi
mai
ţine
Смерть
в
костях
и
как
долго
она
их
продержит.
Spun
rugăciunea
(spun
rugăciunea),
Allah
să-i
asculte
(Allah
să-i
asculte)
Читают
молитву
(читают
молитву),
чтобы
Аллах
услышал
их
(чтобы
Аллах
услышал
их)
Apoi
închid
ochii
şi
speră
să
uite
Потом
закрывают
глаза
и
надеются
забыть,
Că
sunt
zile-ntregi
(că
sunt
zile-ntregi)
de
când
nu
se-opreşte
(de
când
nu
se-oprește)
Что
целыми
днями
(что
целыми
днями)
не
прекращается
(не
прекращается)
Atacul
ce
parcă
din
iarbă
porneşte
Атака,
которая
словно
из
травы
начинается.
Furia
e
mare
şi
vlahii
sunt
repezi
Ярость
велика,
и
валахи
быстры,
Lovesc
fără
milă
şi
taie
din
vene
Бьют
без
пощады
и
режут
вены,
Din
vene-ncărcate
de
răul
ce-ncearcă
Из
вен,
наполненных
злом,
которое
пытается
Să
calce
pământul,
să-l
calce
deodată
Ступить
на
землю,
ступить
на
нее
сразу.
Să
calce
pământul,
să-l
calce
deodată
Ступить
на
землю,
ступить
на
нее
сразу.
Un
strigăt
se-aude
şi
oastea
păgână
Раздается
крик,
и
языческая
армия
Nu
ştie
de
unde
se-aude
chemarea
Не
знает,
откуда
слышен
зов.
În
braţe
începe
să
simtă
o
teamă
В
руках
начинает
чувствовать
страх,
Se
luptă
cu
umbre
ce
nu
ştiu
să
ierte
Сражается
с
тенями,
которые
не
умеют
прощать.
Vlad
merge-ntr-o
clipă,
îmbrăcat
ca
un
turc
Влад
идет
в
мгновение
ока,
одетый
как
турок,
Se
pierde
prin
corturi
şi
taie
duşmanul
Пропадает
среди
палаток
и
режет
врага.
Turcii
speriaţi
(turcii
speriați)
scot
sabia
şi
luptă
(scot
sabia
și
luptă)
Испуганные
турки
(испуганные
турки)
хватаются
за
сабли
и
сражаются
(хватаются
за
сабли
и
сражаются)
Dar
între
ei,
nu
ştiu
un'
să
fugă
Но
среди
них
самих
не
знают,
куда
бежать.
Se-omoară
de
frică,
de
frică
nebună
Убивают
друг
друга
от
страха,
безумного
страха,
Aceleaşi
cuvinte
le
spun
toţi
cu
ură
Одни
и
те
же
слова
все
говорят
с
ненавистью:
Vlad
să
dispară
din
lumea
în
care
Чтобы
Влад
исчез
из
мира,
в
котором
Nimic
pentru
el
nu
este
prea
mare
Ничто
для
него
не
слишком
велико.
Nimic
pentru
el
nu
este
prea
mare
Ничто
для
него
не
слишком
велико.
Un
strigăt
se-aude
şi
oastea
păgână
Раздается
крик,
и
языческая
армия
Nu
ştie
de
unde
se-aude
chemarea
Не
знает,
откуда
слышен
зов.
În
braţe
începe
să
simtă
o
teamă
В
руках
начинает
чувствовать
страх,
Se
luptă
cu
umbre
ce
nu
ştiu
să
ierte
Сражается
с
тенями,
которые
не
умеют
прощать.
Nu
iartă
pe
nimeni
ce-aduce
durerea
Не
прощают
никого,
кто
причиняет
боль,
Şi
nicio
privire
nu
vezi
că
se-nchină
И
ни
один
взгляд
не
увидишь
склоненным.
Sunt
corturi
în
flăcări
şi
trupuri
tăiate
Палатки
в
огне
и
тела
изрублены,
Şi
iar
se
aude
cel
strigăt
din
vreme
И
снова
слышен
тот
крик
из
прошлого.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aurelian Dinca
Album
15
date of release
31-10-2010
Attention! Feel free to leave feedback.