Tua - Überholspur - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tua - Überholspur




Überholspur
Обгон
Ich sitz im Tourbus, versuch nochmal zu pennen.
Сижу в турбусе, пытаюсь снова заснуть.
Meine Augen brennen, ich kann kaum etwas erkennen.
Глаза горят, еле что-то вижу.
Ich hab Kopfschmerzen von gestern.
Голова раскалывается с вчерашнего.
Hart übernächtigt.
Жёстко не выспался.
Laut Musik wird zu mein Spiegelbild ist hässlich.
Громкая музыка, и мое отражение в зеркале ужасно.
Erstmal fit werden, lass mal essen da am Rastplatz.
Надо сначала прийти в себя, поедим на площадке отдыха.
Immer sag ich "heute sauf ich nicht" & dann doch abfuck.
Всегда говорю: "Сегодня не буду пить", а потом всё равно напиваюсь.
Am Fenster fliegen die Kilometer vorbei.
За окном мелькают километры.
Irgendwann ist alles gleich: Deutschland, Österreich, Schweiz.
В какой-то момент все сливается: Германия, Австрия, Швейцария.
Scheiße wenn man nicht weiß, nichtmal mehr wo wir sind, geschweige denn wohin wir fahren.
Хреново, когда не знаешь, где мы, не говоря уже о том, куда едем.
Ich seh nach link.
Смотрю налево.
Ein paar der Jungs pennen, ein paar der Jungs quatschen.
Часть парней спит, часть болтает.
Lachen, machen faxen.
Смеются, дурачатся.
Nächste Tanke geh ich kacken.
На следующей заправке схожу в туалет.
Ich seh zum fenster raus, die Sonne strahlt hell.
Смотрю в окно, солнце светит ярко.
Leben auf der linken Spur 200kmh schnell. & man erwartet uns, wir sind spät dra.
Жизнь на левой полосе, 200 км/ч. Нас ждут, мы опаздываем.
Alles geht so schnell, schließ die Augen, dass ich sehn kann.
Все происходит так быстро, закрываю глаза, чтобы видеть.
Ich leb mein Leben auf der Überholspur ohne Bremse.
Я живу своей жизнью на обгонной полосе без тормозов.
Dankbar für jeden Meter vor dem Ende, denn es ist so...
Благодарен за каждый метр перед концом, потому что это так...
Ich leb mein Leben auf der Überholspur ohne Bremse.
Я живу своей жизнью на обгонной полосе без тормозов.
Dankbar für jeden Meter vor dem Ende.
Благодарен за каждый метр перед концом.
Ich steh im Backstage in fünf Minuten Stagetime.
Стою за кулисами, через пять минут выход.
Irgend so 'ne Schwuchtel lallt mich voll, ich denk "
Какой-то педик ко мне подкатывает, думаю: "Что за…".
Gay Line".
фигня".
Der Druck steigt, ich guck hinter der Bühne vor.
Давление нарастает, выглядываю из-за кулис.
Die Jungs vorn machen ihr Ding & die Menge tobt.
Ребята на сцене делают свое дело, и толпа бушует.
Man, alle Hände hoch, ich seh in Zeitlupe.
Все руки вверх, вижу, как в замедленной съемке.
Noch drei Minuten & die werden zu meinem Publikum.
Еще три минуты, и они станут моей публикой.
Man, ich will jetzt keinen um mich rum.
Сейчас не хочу никого видеть вокруг.
Such ne Ecke, mach mich warm.
Ищу уголок, чтобы размяться.
Such die Ruhe, such die Jungs & wir besprechen ein letztes Mal.
Ищу тишину, ищу ребят, чтобы в последний раз все обсудить.
Eine Minute noch, der Druck ist jetzte ganz weg.
Еще минута, и напряжение полностью спадает.
Ich will endlich auf die Bühne.
Хочу наконец-то на сцену.
Ja ihr anderen, vielen Dank jetzt, langt jetzt!
Да, остальные, спасибо большое, теперь хватит!
Unser Inro läuft, kaum Licht mehr.
Наше интро играет, света почти нет.
Ich nehm das Mic, spring auf die Bühne & denk an nicht mehr.
Беру микрофон, выпрыгиваю на сцену и ни о чем больше не думаю.
Ich leb mein Leben auf der Überholspur ohne Bremse.
Я живу своей жизнью на обгонной полосе без тормозов.
Dankbar für jeden Meter vor dem Ende.
Благодарен за каждый метр перед концом.
Denn es ist so.
Потому что это так.
Ich leb mein Leben auf der Überholspur ohne Bremse.
Я живу своей жизнью на обгонной полосе без тормозов.
Dankbar für jeden Meter vor dem Ende.
Благодарен за каждый метр перед концом.
Ich lauf durch endlos scheinende Hotelgänge.
Бреду по бесконечным, кажется, коридорам отеля.
Bei mir ist Weltende, nix mit klar denken.
У меня конец света, ни о какой ясности мысли и речи быть не может.
Zu verfickt besoffen, mein Homie auch.
Слишком пьян, мой кореш тоже.
Wir lachen laut, ich treff das Schlüsserloch nicht mehr, alter mach mal auf!
Мы громко смеемся, я не попадаю ключом в замочную скважину, чувак, открой!
Duschen & ein baun, irgendwas im Fernseh'n.
Душ и спать, что-то по телевизору.
Stories von der Aftershow-Party & nix mehr Ernst nehmen.
Истории с after-party и никакого серьезного отношения к жизни.
Ich chill im Sofa, guck an die Decke & denk nach über den nächsten Tag & dass ich wieder wenig schlaf.
Расслабляюсь на диване, смотрю в потолок и думаю о завтрашнем дне и о том, что снова мало посплю.
Ich zieh am Gras, merk dass meine Ohren betäubt sind.
Затягиваюсь, замечаю, что уши заложило.
Viel zu laut heute.
Сегодня было слишком громко.
Ich denk an heute, denk an mein Leben man, denk an viel zu viel.
Думаю о сегодняшнем дне, думаю о своей жизни, думаю слишком много о чем.
Zieh & zieh, bis ich mein, ich flieg, obwohl ich lieg.
Курю и курю, пока не кажется, что лечу, хотя лежу.
Wer oben spielt, fällt eventuell tief.
Кто играет наверху, может упасть очень низко.
Wenn du meinst, du hast nix zu verlieren bist du schon fast besiegt.
Если ты думаешь, что тебе нечего терять, ты уже почти побежден.
Alles fliegt, ich bin leicht.
Все летит, я легкий.
Lass mich treiben mit dem Wind.
Пусть меня несет ветер.
Shit, mach die Tüte aus, Alter.
Блин, потуши косяк, чувак.
Leg dich hin.
Ложись.
Hau dich hin, altern.
Заваливайся спать, старик.
Chill mal, man."
Расслабься, чувак.





Writer(s): Johannes Bruhns


Attention! Feel free to leave feedback.