Lyrics and translation Tua - Überholspur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
sitz
im
Tourbus,
versuch
nochmal
zu
pennen.
Сижу
в
турбусе,
пытаюсь
снова
заснуть.
Meine
Augen
brennen,
ich
kann
kaum
etwas
erkennen.
Глаза
горят,
еле
что-то
вижу.
Ich
hab
Kopfschmerzen
von
gestern.
Голова
раскалывается
с
вчерашнего.
Hart
übernächtigt.
Жёстко
не
выспался.
Laut
Musik
wird
zu
mein
Spiegelbild
ist
hässlich.
Громкая
музыка,
и
мое
отражение
в
зеркале
— ужасно.
Erstmal
fit
werden,
lass
mal
essen
da
am
Rastplatz.
Надо
сначала
прийти
в
себя,
поедим
на
площадке
отдыха.
Immer
sag
ich
"heute
sauf
ich
nicht"
& dann
doch
abfuck.
Всегда
говорю:
"Сегодня
не
буду
пить",
а
потом
всё
равно
напиваюсь.
Am
Fenster
fliegen
die
Kilometer
vorbei.
За
окном
мелькают
километры.
Irgendwann
ist
alles
gleich:
Deutschland,
Österreich,
Schweiz.
В
какой-то
момент
все
сливается:
Германия,
Австрия,
Швейцария.
Scheiße
wenn
man
nicht
weiß,
nichtmal
mehr
wo
wir
sind,
geschweige
denn
wohin
wir
fahren.
Хреново,
когда
не
знаешь,
где
мы,
не
говоря
уже
о
том,
куда
едем.
Ich
seh
nach
link.
Смотрю
налево.
Ein
paar
der
Jungs
pennen,
ein
paar
der
Jungs
quatschen.
Часть
парней
спит,
часть
— болтает.
Lachen,
machen
faxen.
Смеются,
дурачатся.
Nächste
Tanke
geh
ich
kacken.
На
следующей
заправке
схожу
в
туалет.
Ich
seh
zum
fenster
raus,
die
Sonne
strahlt
hell.
Смотрю
в
окно,
солнце
светит
ярко.
Leben
auf
der
linken
Spur
200kmh
schnell.
& man
erwartet
uns,
wir
sind
spät
dra.
Жизнь
на
левой
полосе,
200
км/ч.
Нас
ждут,
мы
опаздываем.
Alles
geht
so
schnell,
schließ
die
Augen,
dass
ich
sehn
kann.
Все
происходит
так
быстро,
закрываю
глаза,
чтобы
видеть.
Ich
leb
mein
Leben
auf
der
Überholspur
ohne
Bremse.
Я
живу
своей
жизнью
на
обгонной
полосе
без
тормозов.
Dankbar
für
jeden
Meter
vor
dem
Ende,
denn
es
ist
so...
Благодарен
за
каждый
метр
перед
концом,
потому
что
это
так...
Ich
leb
mein
Leben
auf
der
Überholspur
ohne
Bremse.
Я
живу
своей
жизнью
на
обгонной
полосе
без
тормозов.
Dankbar
für
jeden
Meter
vor
dem
Ende.
Благодарен
за
каждый
метр
перед
концом.
Ich
steh
im
Backstage
in
fünf
Minuten
Stagetime.
Стою
за
кулисами,
через
пять
минут
выход.
Irgend
so
'ne
Schwuchtel
lallt
mich
voll,
ich
denk
"
Какой-то
педик
ко
мне
подкатывает,
думаю:
"Что
за…".
Der
Druck
steigt,
ich
guck
hinter
der
Bühne
vor.
Давление
нарастает,
выглядываю
из-за
кулис.
Die
Jungs
vorn
machen
ihr
Ding
& die
Menge
tobt.
Ребята
на
сцене
делают
свое
дело,
и
толпа
бушует.
Man,
alle
Hände
hoch,
ich
seh
in
Zeitlupe.
Все
руки
вверх,
вижу,
как
в
замедленной
съемке.
Noch
drei
Minuten
& die
werden
zu
meinem
Publikum.
Еще
три
минуты,
и
они
станут
моей
публикой.
Man,
ich
will
jetzt
keinen
um
mich
rum.
Сейчас
не
хочу
никого
видеть
вокруг.
Such
ne
Ecke,
mach
mich
warm.
Ищу
уголок,
чтобы
размяться.
Such
die
Ruhe,
such
die
Jungs
& wir
besprechen
ein
letztes
Mal.
Ищу
тишину,
ищу
ребят,
чтобы
в
последний
раз
все
обсудить.
Eine
Minute
noch,
der
Druck
ist
jetzte
ganz
weg.
Еще
минута,
и
напряжение
полностью
спадает.
Ich
will
endlich
auf
die
Bühne.
Хочу
наконец-то
на
сцену.
Ja
ihr
anderen,
vielen
Dank
jetzt,
langt
jetzt!
Да,
остальные,
спасибо
большое,
теперь
хватит!
Unser
Inro
läuft,
kaum
Licht
mehr.
Наше
интро
играет,
света
почти
нет.
Ich
nehm
das
Mic,
spring
auf
die
Bühne
& denk
an
nicht
mehr.
Беру
микрофон,
выпрыгиваю
на
сцену
и
ни
о
чем
больше
не
думаю.
Ich
leb
mein
Leben
auf
der
Überholspur
ohne
Bremse.
Я
живу
своей
жизнью
на
обгонной
полосе
без
тормозов.
Dankbar
für
jeden
Meter
vor
dem
Ende.
Благодарен
за
каждый
метр
перед
концом.
Denn
es
ist
so.
Потому
что
это
так.
Ich
leb
mein
Leben
auf
der
Überholspur
ohne
Bremse.
Я
живу
своей
жизнью
на
обгонной
полосе
без
тормозов.
Dankbar
für
jeden
Meter
vor
dem
Ende.
Благодарен
за
каждый
метр
перед
концом.
Ich
lauf
durch
endlos
scheinende
Hotelgänge.
Бреду
по
бесконечным,
кажется,
коридорам
отеля.
Bei
mir
ist
Weltende,
nix
mit
klar
denken.
У
меня
конец
света,
ни
о
какой
ясности
мысли
и
речи
быть
не
может.
Zu
verfickt
besoffen,
mein
Homie
auch.
Слишком
пьян,
мой
кореш
тоже.
Wir
lachen
laut,
ich
treff
das
Schlüsserloch
nicht
mehr,
alter
mach
mal
auf!
Мы
громко
смеемся,
я
не
попадаю
ключом
в
замочную
скважину,
чувак,
открой!
Duschen
& ein
baun,
irgendwas
im
Fernseh'n.
Душ
и
спать,
что-то
по
телевизору.
Stories
von
der
Aftershow-Party
& nix
mehr
Ernst
nehmen.
Истории
с
after-party
и
никакого
серьезного
отношения
к
жизни.
Ich
chill
im
Sofa,
guck
an
die
Decke
& denk
nach
über
den
nächsten
Tag
& dass
ich
wieder
wenig
schlaf.
Расслабляюсь
на
диване,
смотрю
в
потолок
и
думаю
о
завтрашнем
дне
и
о
том,
что
снова
мало
посплю.
Ich
zieh
am
Gras,
merk
dass
meine
Ohren
betäubt
sind.
Затягиваюсь,
замечаю,
что
уши
заложило.
Viel
zu
laut
heute.
Сегодня
было
слишком
громко.
Ich
denk
an
heute,
denk
an
mein
Leben
man,
denk
an
viel
zu
viel.
Думаю
о
сегодняшнем
дне,
думаю
о
своей
жизни,
думаю
слишком
много
о
чем.
Zieh
& zieh,
bis
ich
mein,
ich
flieg,
obwohl
ich
lieg.
Курю
и
курю,
пока
не
кажется,
что
лечу,
хотя
лежу.
Wer
oben
spielt,
fällt
eventuell
tief.
Кто
играет
наверху,
может
упасть
очень
низко.
Wenn
du
meinst,
du
hast
nix
zu
verlieren
bist
du
schon
fast
besiegt.
Если
ты
думаешь,
что
тебе
нечего
терять,
ты
уже
почти
побежден.
Alles
fliegt,
ich
bin
leicht.
Все
летит,
я
легкий.
Lass
mich
treiben
mit
dem
Wind.
Пусть
меня
несет
ветер.
Shit,
mach
die
Tüte
aus,
Alter.
Блин,
потуши
косяк,
чувак.
Hau
dich
hin,
altern.
Заваливайся
спать,
старик.
Chill
mal,
man."
Расслабься,
чувак.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johannes Bruhns
Album
Stille
date of release
26-02-2010
Attention! Feel free to leave feedback.