Udit Narayan, Sadhana Sargam - Venaam Vennam - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Udit Narayan, Sadhana Sargam - Venaam Vennam




Venaam Vennam
Venaam Vennam
வேணா வேணா விழுந்திடுவேனா
Will I fall? I will fall, if I do
கண்கள் கண்டால் கவுந்திடுவேனா
Will I faint? I will faint, if I do
ஓரு முறை சிரிக்கிறாய்
You grin once
என் உயிரினை பறிக்கிறாய்
You steal my life
கண்கள் ரெண்டும் அணுகுண்டா
Are both your eyes atom bombs?
கத்தி உள்ள பூச்செண்டா
Are they bouquets that hide knives?
இன்பமான சிறை உண்டா
Is there a delightful prison?
ஈர விழியில் இடம் உண்டா
Is there a place in your wet eyes?
கடவுள் பூமி வந்தால்
If God came to Earth
உன் கண்ணை பார்க்க வேண்டும்
He must see your eyes
மனிதன் பாவம் என்று
Mankind is a sin
அவன் மறைந்து போக வேண்டும்
He must vanish
வேணா வேணா விழுந்திடுவேனா
Will I fall? I will fall, if I do
கண்கள் கண்டால் கவுந்திடுவேனா
Will I faint? I will faint, if I do
வளையாத நதிகள் எல்லாம் நதிகள் என்று ஆகாது
Not all flowing rivers are rivers
சிணுங்காத கொலுசுகள் எல்லாம் சங்கீதங்கள் பாடாது
Not all jingling anklets can sing songs
மடியினில் தலையணை செய்தாய்
You made my lap your pillow
மெல்ல வந்து மனதினில் கலவரம் செய்தாய்
You came softly and disturbed my mind
ஒரு கண்ணில் வன்முறை செய்தாய்
You committed violence with one eye
பாவம் என்று மறு கண்ணில் மருந்துகள் தந்தாய்
You gave medicine with the other, oh the pity
ஓஹோ வசீகரா வசீகரா
Oh, enchantress, enchantress
நீ வதம் செய்ய நிதம் வர வேண்டும்
You must come daily to kill me
வலைக்கரம் உடைத்திட வேண்டும்
You must break my hands
இதயம் வருடி விடவா உன் இதயம் திருடி விடவா
Was it to steal my heart or to steal my way?
விழியில் நுழைந்து விடவா என் வழியை மறந்து விடவா
Was it to enter my eyes or to make me forget my way?
வேணா வேணா விழுந்திடுவேனா
Will I fall? I will fall, if I do
கண்கள் கண்டால் கவுந்திடுவேனா
Will I faint? I will faint, if I do
அய்யய்யோ Hitler பெண்ணே என்னை என்ன செய்தாயோ
Oh my, oh my, Hitler's daughter, what have you done to me?
Hormone'கள் ஹார்மோனியம்கள் வாசிப்பதை கண்டாயோ
Did you see my hormones playing the harmonium?
January நிலவென்னை கொள்ளும் வெட்கமின்றி ஜனகனமன சொல்லி செல்லும்
The January moon embraces me without shame, singing "Jana Gana Mana"
குறு குறு பார்வைகள் சொல்லும் சேதி என்ன கடவுளும் குழம்புவான் இன்னும்
Your flirtatious glances convey a message that puzzles even God
ஓஹோ குண்டு மல்லி குண்டு மல்லி
Oh, jasmine flower, jasmine flower
அதில் பட்டு பட்டு பட்டாம்பூச்சி ஆனாய்
I have become a butterfly after touching your lips
தொட்டு தொட்டு குண்டு வைத்து போனாய்
You have touched me and planted a bomb
எனக்குள் உன்னை தொலைத்து
Losing myself in you
நீ உனக்குள் என்னை தேடு
You seek me in yourself
இரண்டு உயிர்கள் இருந்தால்
If there are two souls
அதை காதல் என்று கூறு
Call it love
வேணா வேணா விழுந்திடுவேனா
Will I fall? I will fall, if I do
கண்கள் கண்டால் கவுந்திடுவேனா
Will I faint? I will faint, if I do
ஒரு முறை சிரிக்கிறாய்
You grin once
என் உயிரினை பறிக்கிறாய்
You steal my life
கண்கள் ரெண்டும் அணுகுண்டா
Are both your eyes atom bombs?
கத்தி உள்ள பூச்செண்டா
Are they bouquets that hide knives?
இன்பமான சிறை உண்டா
Is there a delightful prison?
ஈர விழியில் இடம் உண்டா
Is there a place in your wet eyes?
கடவுள் பூமி வந்தால்
If God came to Earth
உன் கண்ணை பார்க்க வேண்டும்
He must see your eyes
மனிதன் பாவம் என்று
Mankind is a sin
அவன் மறைந்து போக வேண்டும்
He must vanish






Attention! Feel free to leave feedback.