Lyrics and translation Udit Narayan, Shreya Ghoshal - Woh Humse Khafa Hain - From "Tumsa Nahin Dekha A Love Story"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Woh Humse Khafa Hain - From "Tumsa Nahin Dekha A Love Story"
Она сердится на меня - Из фильма "Tumsa Nahin Dekha A Love Story"
Woh
humse
khafa
hain
hum
unse
khafa
hain
Она
сердится
на
меня,
я
сердит
на
неё,
Woh
humse
khafa
hain
hum
unse
khafa
hain
Она
сердится
на
меня,
я
сердит
на
неё,
Magar
baat
karne
ko
jee
chahta
hain
Но
мне
так
хочется
с
ней
поговорить.
Badi
dilnashi
hai
yeh
unki
adaayen
Её
манеры
сводят
меня
с
ума,
Adaaon
pe
marne
ko
jee
chahta
hain
Мне
так
хочется
умереть
от
её
чар.
Woh
humse
khafa
hain
hum
unse
khafa
hain
Она
сердится
на
меня,
я
сердит
на
неё,
Woh
humse
khafa
hain
hum
unse
khafa
hain
Она
сердится
на
меня,
я
сердит
на
неё,
Jo
kehna
hai
unse
kahe
bhi
toh
kaise
Что
сказать
ей,
даже
если
я
захочу?
Bina
kutch
kahe
hum
rahe
bhi
toh
kaise
Как
мне
жить,
ничего
ей
не
сказав?
Jo
kehna
hai
unse
kahe
bhi
toh
kaise
Что
сказать
ей,
даже
если
я
захочу?
Bina
kutch
kahe
hum
rahe
bhi
toh
kaise
Как
мне
жить,
ничего
ей
не
сказав?
Bina
kutch
kahe
hum
rahe
bhi
toh
kaise
Как
мне
жить,
ничего
ей
не
сказав?
Kasam
chahaton
ki
mohabbat
mein
ab
toh
Клянусь
любовью,
в
этой
любви
теперь
Hadho
se
gujarne
ko
jee
chahta
hain
Мне
так
хочется
перейти
все
границы.
Woh
humse
khafa
hain
hum
unse
khafa
hain
Она
сердится
на
меня,
я
сердит
на
неё,
Magar
baat
karne
ko
jee
chahta
hain
Но
мне
так
хочется
с
ней
поговорить.
Woh
humse
khafa
hain
hum
unse
khafa
hain
Она
сердится
на
меня,
я
сердит
на
неё,
Jo
dil
ki
duaan
hai
kabhi
kaam
aaye
Если
бы
только
молитвы
моего
сердца
были
услышаны,
Ghadi
do
ghadi
ko
toh
aaram
aaye
Чтобы
хоть
на
пару
мгновений
наступило
облегчение.
Jo
dil
ki
duaan
hai
kabhi
kaam
aaye
Если
бы
только
молитвы
моего
сердца
были
услышаны,
Ghadi
do
ghadi
ko
toh
aaram
aaye
Чтобы
хоть
на
пару
мгновений
наступило
облегчение.
Ghadi
do
ghadi
ko
toh
aaram
aaye
Чтобы
хоть
на
пару
мгновений
наступило
облегчение.
Sanam
baajuon
ke
hasi
daayre
mein
Любимая,
в
объятиях
смеха,
Rokar
bikharne
ko
jee
chahta
hain
Мне
так
хочется
удержать
тебя
от
распада.
Woh
humse
khafa
hain
hum
unse
khafa
hain
Она
сердится
на
меня,
я
сердит
на
неё,
Magar
baat
karne
ko
jee
chahta
hain
Но
мне
так
хочется
с
ней
поговорить.
Badi
dilnashi
hai
yeh
unki
adaayen
Её
манеры
сводят
меня
с
ума,
Adaaon
pe
marne
ko
jee
chahta
hain
Мне
так
хочется
умереть
от
её
чар.
Woh
humse
khafa
hain
hum
unse
khafa
hain.
Она
сердится
на
меня,
я
сердит
на
неё.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ANJAAN SAMEER, SAMEER LALJI ANJAAN
Attention! Feel free to leave feedback.