Udo Jürgens - Es wird Nacht, Señorita (Le rossignol Anglais) - translation of the lyrics into Russian




Es wird Nacht, Señorita (Le rossignol Anglais)
Наступает ночь, сеньорита (Английский соловей)
Es wird nacht, Senorita, und ich hab' kein Quartier
Наступает ночь, сеньорита, и у меня нет пристанища
Nimm' mich mit in dein Häuschen, ich will gar nichts von dir!
Прими меня в свой домик, я ничего от тебя не хочу!
Etwas Ruhe, vielleicht; ich bin müde vom Wandern
Немного покоя, разве что; я устал от скитаний
Und ich bin außerderm nicht so schlecht wie die andern!
И к тому же я не так плох, как другие!
Es wird Nacht, Senorita, sei nicht grausam zu mir!
Наступает ночь, сеньорита, не будь жестока ко мне!
Nimm' mich mit in dein Bettchen, ich will gar nichts von dir!
Прими меня в свою постельку, я ничего от тебя не хочу!
Einen Kuß nur, vielleicht, in bin müde von Wandern
Один поцелуй, разве что, я устал от скитаний
Doch ich küsse auch dann nicht so schlecht wie die andern
Но даже если поцелую, то не так плохо, как другие
Es wird Nacht, Senorita siehst du nicht, wie ich frier'?
Наступает ночь, сеньорита, разве ты не видишь, как я мёрзну?
Dr̈ück' mich fest an dein Herzchen, ich will gar nichts von dir!
Прижми меня к своему сердечку, я ничего от тебя не хочу!
Etwas Liebe, vielleicht; ich bin müde vom Wandern
Немного любви, разве что; я устал от скитаний
Doch ich lieb' dich auch dann nicht so schlecht wie die andern!
Но даже если полюблю, то не так плохо, как другие!





Writer(s): hugues aufray


Attention! Feel free to leave feedback.