Lyrics and translation Udo Jürgens - Wort
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wort,
du
bist
Gedankenelement
Слово,
ты
– элемент
мысли
моей,
Kannst
Illusion
sein,
die
verbrennt
Иллюзией
быть
можешь,
сгорая
в
огне
страстей.
Bist
unbegreiflich
Ты
непостижимо,
Wenn
man
dich
begriffen
nennt
Даже
когда
тебя,
кажется,
постиг.
Wort,
du
trägst
sovielerlei
Symbol
Слово,
ты
носишь
столько
символов,
Bist
in
Ideen
Weltenpol
В
мире
идей
ты
– главный
полюс,
исток
всех
основ.
Kannst
überladen
sein
Бываешь
перегруженным,
Und
auch
bisweilen
hohl
А
порой
и
пустым,
словно
дом
заброшенный.
Wort,
du
bist
so
leise
und
so
sacht
Слово,
ты
так
тихо
и
нежно,
Dabei
hast
du
die
größte
Macht
Но
в
тебе
– величайшая
сила,
безбрежна.
Die
diesen
Erdenball
umschließt
Она
обнимает
земной
шар,
Und
ihn
regiert
И
правит
им.
Wort,
du
wirst
geflüstert
und
zitiert
Слово,
тебя
шепчут
и
цитируют,
Du
bist
der
Leitstrahl,
der
uns
führt
Ты
– луч
света,
что
нас
ведет,
Hast
Krieg
und
Frieden
schon
diktiert
Ты
диктовало
войны
и
мир,
диктует
и
сейчас.
Wort,
du
hast
so
vielerlei
Gestalt
Слово,
у
тебя
так
много
обличий,
Und
bist
so
unerreichbar
alt
И
ты
так
недосягаемо
древнее,
как
само
бытие.
Kannst
glühendheiß
sein
Можешь
быть
раскаленным
добела,
Und
so
kalt
И
таким
холодным,
как
зима.
Wort,
du
wirst
mißbraucht
und
kommandiert
Слово,
тобой
злоупотребляют,
тобой
командуют,
Hast
Diktatoren
dirigiert
Ты
диктаторов
вело
к
вершинам,
в
пропасти
толкало,
Und
ganze
Völker
schon
verführt
И
целые
народы
соблазняло.
Wort,
bist
du
auch
manchmal
rigoros
Слово,
порой
ты
безжалостно,
Und
triffst
uns
wie
ein
Degenstoß
И
бьешь,
как
удар
клинка,
опасно.
Denn
deine
Wirkung
ist
nicht
nur
im
Guten
groß
Ведь
сила
твоя
не
только
во
благе
велика,
но
и
во
зле.
Wort,
du
bist
so
zärtlich
und
so
warm
Слово,
ты
так
нежно
и
тепло,
Dein
Klang
nimmt
uns
in
seinen
Arm
Твой
звук
обнимает
меня,
как
родное
крыло.
Du
bist
die
Brücke
Ты
– мост,
Die
die
Menschen
näherbringt
Что
сближает
людей.
Wort,
du
wirst
melodisch,
wenn
man
singt
Слово,
ты
становишься
мелодией,
когда
пою,
Bist
ein
Signal,
das
in
uns
dringt
Сигналом,
что
проникает
в
мою
душу,
Du
bist
die
Symphony,
die
nie
verklingt
Ты
– симфония,
что
никогда
не
смолкнет,
не
утихнет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oliver Spiecker, Udo Juergens
Album
Udo '80
date of release
15-09-1997
Attention! Feel free to leave feedback.