Um Barril de Rap feat. Jean Tassy - Vatomanocu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Um Barril de Rap feat. Jean Tassy - Vatomanocu




Vatomanocu
Ватоманоку
Se liga então num bagulho
Врубаешься, короче?
Me empresta uma merreca aí, tia
Займи мне немного деньжат, тетя.
Alê, você tem que aprender a ganhar o seu dinheiro trabalhando
Алê, тебе нужно научиться зарабатывать свои деньги трудом.
Aqui é o lugar pra você aprender isso
Вот тебе место, где ты этому научишься.
Ó, não fala assim comigo não, hein, tu não é minha mãe
Эй, не разговаривай так со мной, ты мне не мать.
Não quero ser tua mãe, tentando te ajudar
Не хочу быть тебе матерью, просто пытаюсь помочь.
Ajudar? Desse jeito vai ajudar porra nenhuma, rapá!
Помочь? Да таким макаром ты ни хрена не поможешь, чувак!
Um dia a senhora vai ve me ver fazendo sucesso na televisão
Вот увидишь, однажды я добьюсь успеха на телевидении.
Tá, ligado?
Поняла?
E sabe o que que eu vou falar pra senhora?
И знаешь, что я тебе тогда скажу?
Vai nomar no cu, tia Valquíria!
Пошла ты, тетя Валкирия!
É isso que eu vou falar pra senhora!
Вот что я тебе скажу!
Ooh, vai tomar no cu
Ох, пошла ты!
Vai tomar no cu
Пошла ты!
Vai tomar no cu
Пошла ты!
Eu no vermelho, azul de raiva
Я в минусе, синий от злости.
Andei pelos becos, açudes e praias
Ходил по закоулкам, прудам и пляжам.
Vi seu despejo, não temos mais vagas
Видел твое выселение, у нас больше нет мест.
Vai tomar no cu (vai tomar no cu)
Пошла ты (пошла ты).
Não quero saber de quem é a culpa
Меня не волнует, кто виноват.
Ta vendo a bagunça? Mano arruma
Видишь этот бардак? Братан, разберись.
pode ser você aqui atrás das cortinas
Это можешь быть ты за кулисами.
Dinheiro é riqueza, amor é fortuna
Деньги - это богатство, любовь - это состояние.
Mãe, eu fritei, essa fumaça é o fusível
Мам, я сгорел, этот дым - это предохранитель.
Acho que sou eu, mãe sera que é possível?
Кажется, это я, мам, неужели это возможно?
Por que que esse maluco me cortou do seu umbigo?
Почему этот чувак отрезал меня от твоей пуповины?
Eu quero uma tattoo
Хочу татуировку.
Não sou um playboy, não tenho um pittbull
Я не мажор, у меня нет питбуля.
Tenho ritmo, tenho estímulo sem nenhum redbull
У меня есть ритм, у меня есть драйв без всякого редбулла.
Então vai tomar no cu, sou legítimo
Так что пошла ты, я настоящий.
Ainda faço rap na velô' dos fast food
Я читаю рэп даже на великах из фастфуда.
Numa semântica romântica, litros de Antártica
В романтической семантике, литры Антарктики.
Zero de gramática o resto é física quântica
Ноль грамматики, остальное - квантовая физика.
Humanos, a razão é matemática
Люди, разум - это математика.
Vai tomar no cu
Пошла ты.
Eu não na pista pra vim pagar de artista
Я не на сцене, чтобы строить из себя артиста.
Cantarolo meu rap na época renascentista
Напеваю свой рэп в эпоху Возрождения.
Busquei no macro e micro entrei no complexo
Искал в макро и микро, вошел в комплекс.
Pensei no sol e seu sistema idêntico
Думал о солнце и его идентичной системе.
Da clara em volta da gema
О белке вокруг желтка.
Nego, quero passar um tempo por aqui
Чувак, хочу провести здесь немного времени.
Negro, quero passar um tempo por
Брат, хочу провести немного времени там.
Caranguejo dividido em dois
Краб, разделенный на две части.
Um no presente outro rumo a leonardo da 22
Одна нога в настоящем, другая - по направлению к Леонардо да 22.
A poesia me liberta, me abre
Поэзия освобождает меня, открывает.
A liberdade pra mim é magenta com azul
Свобода для меня - это пурпурный с синим.
Nada se compara a liberdade de dizer
Ничто не сравнится со свободой сказать:
Vai tomar no cu
Пошла ты.
Pode ser a lei natural do animal
Может быть, это естественный закон животного
De ter o que não precisa de forma proposital
Иметь то, что не нужно, намеренно.
Colocaram uma especie em suicídio
Они довели один вид до самоубийства.
colocar razão na cabeça desse animal
Нужно просто вложить разум в голову этого животного.
Do alto do planalto esse é o buraco do tatu
С вершины плато это нора броненосца.
Eu quebrei o omoplata na Asa Norte, a sobrecoxa na Asa Sul
Я сломал лопатку на Северном крыле, бедро - на Южном.
Quebrando o tabu dentro do baú com os mano e a catu
Ломая табу в сундуке с братвой и травкой.
Na cachu' ali em Paracatu
У водопада там, в Паракату.
Então para pra ver, é tanto paradoxo
Так что остановись и посмотри, сколько здесь парадоксов.
No para-lama e para isso hoje eu digo: vai tomar no cu
На крыле и для этого сегодня я говорю: пошла ты.
Foda-se o que eu vou fazer e o que tu vai dizer
По хрену, что я буду делать и что ты скажешь.
Na verdade, foda-se eu e você!
На самом деле, по хрену на меня и на тебя!
Eu quero é foder, meter e gemer com essa métrica
Я хочу трахаться, вставлять и стонать с этой метрикой.
Fui no drive thru, pedi uma serra elétrica
Я заехал в мак авто, заказал бензопилу.
E reprovei em ética, conhece o final da fábula?
И провалил этику, знаешь конец басни?
Pergunta pra lebre se a tartaruga não é bem frenética
Спроси у зайца, разве черепаха не очень быстрая?
Eu consegui
У меня получилось.
Dessa vez eu me fodi tanto que até me perdi
В этот раз я так облажался, что даже потерялся.
Mas eu aprendi, cansei de fugir, eu resolvi me aderir
Но я научился, устал бежать, я решил присоединиться.
E agora eu acho que eu não posso viver sem mim
И теперь, кажется, я больше не могу жить без себя.
A vida é boa pra quem tem dois olhos
Жизнь хороша, когда у тебя есть два глаза.
Eu escrevo pro Conan Doyle e canto pra Susan Boyle
Я пишу для Конан Дойля и пою для Сьюзен Бойл.
O planeta é uma bola de haxixe, eu sou o óleo, brother
Планета - это шарик гашиша, я - масло, брат.
Você pode ir embora, deixe um biscoito Oreo (Oreo)
Можешь идти, только оставь печенье Oreo (Oreo).
Eu acho isso uma delícia e eu sigo saboreando, mano
Я нахожу это очень вкусным, и я продолжаю смаковать, братан.
Essa droga mata e eu to comprando
Этот наркотик убивает, а я его покупаю.
Me afundando em crédito negativado
Утопая в долгах.
Eu fui um neurocientista e me tornei (um militar) aposentado
Я был нейробиологом и стал (военным) пенсионером.
Que tava cansado, fraco, sem saco, o caco
Который устал, слаб, без сил, один обломок.
Por isso eu deixei no vácuo esses bunda de cu quadrado
Поэтому я оставил в пролете этих тупых мудаков.
Vai tomar no cu dobrado se falar de amor
Пошел ты на хрен, если будешь говорить о любви.
Vai tomar no cu
Пошел ты.





Writer(s): Froid, Sampa, Yank!


Attention! Feel free to leave feedback.