Lyrics and translation Uma Mohan - Shiva Tandava Stotram
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shiva Tandava Stotram
Хвала Танцу Шивы
जटाटवी
गलज्जल
प्रवाह
पावित
स्थले
Там,
где
воды
Ганги,
струящиеся
из
спутанных
волос,
освящают
землю,
गलेऽव
लम्ब्य
लम्बितां
भुजंग
तुंग
मालिकाम्
Где
на
шее
висит
длинная
гирлянда
из
извивающихся
змей,
डमड्डमड्डमड्डम
न्निनादव
ड्डमर्वयं
Под
звуки
"дам-дам-дам",
издаваемые
барабаном
дамру,
चकार
चण्ड्ताण्डवं
तनोतु
नः
शिवः
शिवम्
Исполняет
Шива
свой
яростный
танец
Тандава,
да
дарует
он
нам
благо!
जटा
कटा
हसं
भ्रमभ्रमन्नि
लिम्प
निर्झरी
Спутанные
волосы,
украшенные
смехом
и
водопадами,
विलोलवी
चिवल्लरी
विराजमान
मूर्धनि
Вибрирующие
волны
Ганги,
сияющие
на
Его
голове,
धगद्धगद्धग
ज्ज्वल
ल्ललाट
पट्ट
पावके
Пылающий
огонь
на
лбу,
किशोरचन्द्रशेखरे
रतिः
प्रतिक्षणं
मम
Да
будет
моя
любовь
к
тебе,
о
луноликий
Шива,
вечной!
धरा
धरेन्द्र
नंदिनीविलास
बन्धु
बन्धुर
Земля,
любимая
дочь
Гималаев,
полна
радости,
स्फुर
द्दिगन्त
सन्ततिप्रमोद
मान
मानसे
Сверкающая
на
горизонте,
приносящая
радость
моему
сердцу,
कृपा
कटाक्ष
धोरणी
निरुद्ध
दुर्धरापदि
Милость,
взгляд,
защищающий
от
бед,
क्वचि
द्दिगम्बरे
मनो
विनोदमेतु
वस्तुनि
Пусть
мой
ум
всегда
находит
радость
в
тебе,
о
беспредельный!
जटा
भुजंग
पिंगल
स्फुरत्फणा
मणिप्रभा
Спутанные
волосы,
змеи,
рыжие,
сверкающие
драгоценные
камни,
कदम्ब
कुंकुम
द्रवप्रलिप्त
दिग्व
धूमुखे
Размазанная
по
всему
телу
паста
из
шафрана
и
цветов
кадамба,
मदान्ध
सिन्धुर
स्फुरत्त्व
गुत्तरी
यमे
दुरे
Пьянящий,
киноварно-красный,
сверкающий,
устрашающий,
मनो
विनोदमद्भुतं
बिभर्तु
भूतभर्तरि
Да
наполнит
моё
сердце
радостью,
о
Повелитель
всех
существ!
ॐ
नमः
शिवाय
Ом
Намах
Шивая
सदा
शिवम्
भजाम्यहम्
Всегда
поклоняюсь
Шиве.
सदा
शिवम्
भजाम्यहम्
Всегда
поклоняюсь
Шиве.
ॐ
नमः
शिवाय
Ом
Намах
Шивая
सहस्रलोचनप्रभृत्य
शेष
लेख
शेखर
Тысячеокий
Индра
и
другие
боги,
प्रसून
धूलि
धोरणी
विधू
सरांघ्रि
पीठभूः
Чьи
головы
покрыты
пыльцой
с
твоих
стоп,
о
луноликий,
भुजंगराज
मालया
निबद्ध
जाटजूटक:
Царь
змей
украшает
твой
узел
волос,
श्रियै
चिराय
जायतां
चकोर
बन्धु
शेखरः
Да
пребудет
с
нами
вечно
твоя
слава,
о
луноликий!
ललाट
चत्वर
ज्वलद्धनंजय
स्फुलिंगभा
На
лбу
пылает
огонь,
подобный
молнии,
निपीत
पंच
सायकं
नमन्नि
लिम्प
नायकम्
Который
поглотил
пять
стрел
бога
любви,
सुधा
मयूख
लेखया
विराजमान
शेखरं
Сверкающая
лучами
нектара
корона,
महाकपालि
सम्पदे
शिरो
जटाल
मस्तुनः
О
великий
Махакапала,
да
пребудет
с
нами
богатство
твоих
спутанных
волос!
कराल
भाल
पट्टिका
धगद्धगद्धग
ज्ज्वल
Страшная
повязка
на
лбу,
пылающая,
द्धनंज
याहुतीकृत
प्रचण्डपंच
सायके
В
которой
сгорели
пять
стрел
бога
любви,
धरा
धरेन्द्र
नन्दिनी
कुचाग्रचित्र
पत्रक
Рисунок
на
груди
Парвати,
дочери
Гималаев,
प्रकल्प
नैकशिल्पिनि
त्रिलोचने
रतिर्मम
О
трёхглазый,
да
пребудет
моя
любовь
к
тебе
вечной!
नवीन
मेघ
मण्डली
निरुद्ध
दुर्धर
स्फुरत्
Новые
грозовые
тучи,
कुहू
निशी
थिनी
तमः
प्रबन्ध
बद्ध
कन्धरः
Скрывающие
тьму
ночи,
निलिम्प
निर्झरी
धरस्त
नोतु
कृत्ति
सिन्धुरः
Водопады
Ганги,
струящиеся
с
твоей
шеи,
да
даруют
нам
благо,
कला
निधान
बन्धुरः
श्रियं
जगद्धुरंधरः
О
сокровищница
искусств,
опора
мира!
प्रफुल्ल
नीलपंकज
प्रपंच
कालिमप्रभा
Распустившийся
синий
лотос,
подобный
тьме,
वलम्बि
कण्ठ
कन्दली
रुचिप्रबद्ध
कन्धरम्
Украшает
твою
шею,
स्मरच्छिदं
पुरच्छिदं
भवच्छिदं
मखच्छिदं
Разрушитель
любви,
городов,
бытия,
жертвоприношений,
गजच्छिदांधकछिदं
तमंतक
च्छिदं
भजे
Слонов,
демона
Андхаки
и
смерти,
я
поклоняюсь
тебе!
अखर्वसर्व
मंग
लाकला
कदंबमंजरी
Непогрешимый,
источник
всех
благ,
гирлянда
из
цветов
кадамба,
रस
प्रवाह
माधुरी
विजृंभणा
मधुव्रतम्
Поток
нектара,
сладость,
опьяняющая,
स्मरान्तकं
पुरान्तकं
भवान्तकं
मखान्तकं
Разрушитель
любви,
городов,
бытия,
жертвоприношений,
गजान्त
कान्ध
कान्तकं
तमन्तकान्तकं
भजे
Слонов,
демона
Андхаки
и
смерти,
я
поклоняюсь
тебе!
जयत्व
दभ्र
विभ्र
म
भ्रमद्भुजंग
मश्वस
Слава
тебе,
о
носитель
облаков,
с
извивающимися
змеями,
द्विनिर्गमत्क्रम
स्फुरत्कराल
भाल
हव्यवाट्
Изрыгающий
пламя,
устрашающий,
धिमिद्धिमिद्धिमिध्वनन्मृदंग
तुंग
मंगल
Звуки
"дхим-дхим"
барабана,
благословенные,
ध्वनि
क्रम
प्रवर्तित
प्रचण्डताण्डवः
शिवः
Звуки,
возвещающие
твой
яростный
танец
Тандава,
о
Шива!
दृष
द्विचित्र
तल्पयोर्भुजंग
मौक्तिकस्रजोर्
Для
тех,
кто
видит
разницу
между
камнем
и
драгоценностью,
गरिष्ठरत्नलोष्ठयोः
सुहृद्वि
पक्षपक्षयोः
Между
змеёй
и
гирляндой
из
жемчуга,
तृणार
विन्द
चक्षुषोः
प्रजा
मही
महेन्द्रयोः
Между
землёй
и
пылью,
между
другом
и
врагом,
समप्रवृतिकः
कदा
सदाशिवं
भजाम्यहम्
Между
травинкой
и
горой,
между
нищим
и
царём,
कदा
निलिम्प
निर्झरीनिकुंज
कोटरे
वसन्
Всегда
одинаков,
я
поклоняюсь
тебе,
о
вечный
Шива!
विमुक्त
दुर्मतिः
सदा
शिरःस्थ
मंजलिं
वहन्
Когда,
живя
в
пещере
у
водопада,
विलोल
लोल
लोचनो
ललाम
भाललग्नकः
Освободившись
от
дурных
мыслей,
держа
руки
сложенными
у
головы,
शिवेति
मंत्र
मुच्चरन्
कदा
सुखी
भवाम्यहम्
С
блуждающим
взглядом,
прижавшись
лбом
к
твоему
лбу,
इमम
ही
नित्यमेव
मुक्तमुत्तमोत्तमं
स्तवं
Повторяя
мантру
"Шива",
обрету
я
счастье?
पठन्स्मरन्ब्रुवन्नरो
विशुद्धि
मेति
संततम्
Читая,
вспоминая,
повторяя
этот
гимн
ежедневно,
हरे
गुरौ
सुभक्तिमा
शुयातिना
न्यथा
गतिं
Человек
достигает
постоянной
чистоты,
विमोहनं
हि
देहिनां
सुशंकरस्य
चिंतनम्
Преданность
гуру
и
Шиве
дарует
освобождение,
иначе
нет
спасения,
विमोहनं
हि
देहिनां
सुशंकरस्य
चिंतनम्
Размышление
о
Шанкаре
освобождает
человека.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MOHAN UMA
Attention! Feel free to leave feedback.