Lyrics and translation Unnikrishnan, Swarnalatha - Cochin Maadapura
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cochin Maadapura
Голубь с крыши Кочина
கொச்சின்
மாடப்புறா
என்னை
கொஞ்சி
கூடும்
புறா
Голубь
с
крыши
Кочина,
ласково
воркующий
со
мной
голубь,
வெக்கத்தில்
தாம்பூலம்
போடும்
ஜோடி
புறா
Пара
голубей,
предлагающих
друг
другу
бетель
в
жару.
கொச்சின்
மாடப்புறா
என்னை
கொஞ்சி
கூடும்
புறா
Голубь
с
крыши
Кочина,
ласково
воркующий
со
мной
голубь,
வெக்கத்தில்
தாம்பூலம்
போடும்
ஜோடி
புறா
Пара
голубей,
предлагающих
друг
другу
бетель
в
жару.
நெஞ்சோடு
வார்த்தைகளோ
முண்டி
அடிக்கிறதே
Слова
в
моем
сердце
бьются,
как
барабан.
நாவோடு
வந்த
உடன்
தந்தி
அடிக்கிறதே
Как
только
мой
язык
начинает
говорить,
он
посылает
телеграмму.
இனி
இருவரா
இல்லை
ஒருவரா
Будем
ли
мы
вместе
или
останемся
порознь?
சிங்கார
கண்
பாவை
சிந்திக்கிறா
Красавица
с
прекрасными
глазами
размышляет.
கொச்சின்
மாடப்புறா
என்னை
கொஞ்சி
கூடும்
புறா
Голубь
с
крыши
Кочина,
ласково
воркующий
со
мной
голубь.
கொச்சின்
மாடப்புறா
என்னை
கொஞ்சி
கூடும்
புறா
Голубь
с
крыши
Кочина,
ласково
воркующий
со
мной
голубь.
உன்
வாய்
மலர்
பூத்தால்
என்ன
Что,
если
твой
рот
расцветет,
как
цветок?
ஓரு
வார்த்தை
சொன்னால்
என்ன
Что,
если
ты
скажешь
хоть
слово?
நீ
பாலை
வனத்தில்
ஐஸாய்
கரைவது
என்ன
Что,
если
ты
растаешь,
как
лед
в
пустыне?
நீ
கூட
கூட
நடந்தால்
என்ன
Что,
если
ты
пойдешь
рядом
со
мной?
என்னை
கொள்ளை
அடித்தால்
என்ன
Что,
если
ты
украдешь
мое
сердце?
நீ
கடலில்
பேய்ந்த
துளி
போல்
ஒளிவது
என்ன
Что,
если
ты
исчезнешь,
как
капля
в
море?
கண்ணால்
யாசிக்கிறேன்
காதல்
சொன்னால்
என்ன
Я
умоляю
тебя
глазами,
что,
если
ты
признаешься
в
любви?
நானும்
யோசிக்கிறேன்
அதை
நீயாய்
சொன்னால்
என்ன
Я
тоже
думаю
об
этом,
что,
если
ты
скажешь
это?
உன்
பார்வை
என்
கண்ணில்
ஓதிய
செய்தி
என்ன
Каково
послание
твоего
взгляда,
которое
я
прочел
в
своих
глазах?
சின்னன்
ஞ்சிரியாது
பறவை
Маленькая
птичка
не
щебечет,
தான்
சிறகில்
சுமக்குது
சிலுவை
Она
несет
на
своих
крыльях
крест.
இது
வார்த்தை
இழந்தது
வாழ்வில்
Впервые
в
жизни,
முதல்
தடவை
Я
потерял
дар
речи.
சந்திர
மண்டலம்
சிலுவை
Луна
- это
крест.
நான்
தவிப்பில்
இருப்பது
புரியும்
Ты
понимаешь
мои
страдания.
என்
விடுகதைகேல்லாம்
உனக்கே
விடை
தெரியும்
வார்த்தை
இல்லாமலே
Ты
знаешь
ответы
на
все
мои
загадки,
даже
без
слов.
நாம்
பேசும்
பாசை
பல
Мы
говорим
на
языке
любви,
ஓசை
இல்லாமலே
நாம்
பாடும்
பாடல்
போல
Мы
поем
песню
без
звука.
சொல்லாத
சொல்லோடு
அர்த்தங்கள்
கோடி
உள்ள
В
несказанных
словах
миллионы
смыслов.
கொச்சின்
மாடப்புறா
என்னை
கொஞ்சி
கூடும்
புறா
Голубь
с
крыши
Кочина,
ласково
воркующий
со
мной
голубь,
கொச்சின்
மாடப்புறா
என்னை
கொஞ்சி
கூடும்
புறா
Голубь
с
крыши
Кочина,
ласково
воркующий
со
мной
голубь,
வெக்கத்தில்
தாம்பூலம்
போடும்
ஜோடி
புறா
Пара
голубей,
предлагающих
друг
другу
бетель
в
жару.
நெஞ்சோடு
வார்த்தைகளோ
முண்டி
அடிக்கிறதே
Слова
в
моем
сердце
бьются,
как
барабан.
நாவோடு
வந்த
உடன்
தந்தி
அடிக்கிறதே
Как
только
мой
язык
начинает
говорить,
он
посылает
телеграмму.
இனி
இருவரா
இல்லை
ஒருவரா
Будем
ли
мы
вместе
или
останемся
порознь?
சிங்கார
கண்
பாவை
சிந்திக்கிறா
Красавица
с
прекрасными
глазами
размышляет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vairamuthu, Deva
Album
Unnudan
date of release
30-07-2020
Attention! Feel free to leave feedback.