Lyrics and translation Uran - Kor Zabit, Pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kor Zabit, Pt. 2
Слепой прапорщик, ч. 2
Balaca
oğlan
deyil
o,
artıq
böyüyüb
olub
kişi
Он
не
маленький
мальчик,
он
вырос
и
стал
мужчиной
Çiynində
aypara-ulduz,
davam
edir
atadan
qalmış
işi
На
плече
полумесяц
со
звездой,
продолжает
дело,
оставленное
отцом
Kor
zabitin
nəsihətlərini
uşaqlıqdan
qulağa
edib
sırğa
Наставления
слепого
прапорщика
с
детства
стали
для
него
серьгами
в
ушах
Elə
buna
görə
o
bu
gün
irəlliləyir
Qarabağa
Именно
поэтому
он
сегодня
продвигается
к
Карабаху
Onu
üzübdür
illər,
qisas
içində
közərən
güllə
- atmağa
hazır
Годы
ждут
его,
пуля,
раскаленная
в
огне
мести
- готова
к
выстрелу
Hərbi
mətktəbdə
öyrəndikləri
nəhayət
olubdur
lazım
То,
чему
учили
в
военном
училище,
наконец-то
пригодилось
Dünənki
kursantlar
bugünki
döyüşü
edir
idarə!
Вчерашние
курсанты
сегодня
руководят
боем!
Tanrının
əsgəri
- səngərdir
məskəni,
onlardır
xalqına
çarə!
Воин
Бога
- его
дом
окоп,
они
- спасение
своего
народа!
Müşahidə
məntəqəsində
rabitə,
xəritə,
koordinantlar
На
наблюдательном
пункте
связь,
карта,
координаты
Atəşə
hazır
top
heyətləri,
baş
zabitlər,
leytenantlar
Готовые
к
стрельбе
артиллерийские
расчеты,
старшие
офицеры,
лейтенанты
Divizion
gözləyir
əmri
Дивизион
ждет
приказа
Zabit
izləyir
hər
dəfə
hədəf
rayonun
Офицер
каждый
раз
следит
за
целью
района
Piyada
girməzdən
öncə
"təmizlik",
topçular
yaxşı
bilirlər
bunu
Перед
тем
как
войдет
пехота,
"зачистка",
артиллеристы
хорошо
знают
это
Son
günlər
yaman
tez-tez
o,
atasını
görür
yuxuda
В
последнее
время
он
слишком
часто
видит
отца
во
сне
Kişi
ondan
bir
şey
xahiş
edib,
indi
qorxur
unudar
Мужчина
просил
его
об
одном,
теперь
он
боится
забыть
Rütbə
alan
gün
ata
oğlunu
qucaqlayıb
demişdi
"əhsən"
В
день
получения
звания
отец
обнял
сына
и
сказал
"молодец"
"Azad
edəcəyin
doğma
torpağa
bu
sözlərimi
deyərsən"
"Эти
слова
ты
скажешь
родной
земле,
которую
освободишь"
Gəlmişəm,
yanındayam,
çağırmışdın,
ay
vətən!
Я
пришел,
я
рядом,
ты
звала
меня,
Родина!
İllərdir
gözləyirdim,
darıxmışdım,
ay
vətən!
Я
ждал
тебя
долгие
годы,
я
скучал,
Родина!
Almışam
atamın
qisasını
mən!
Я
отомстил
за
отца!
Ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Смерть
тому,
кто
разлучил
нас,
Родина!
İki
min
iyirmi,
sentyabr
bitir
ağır
döyüşlərlə
Две
тысячи
двадцатый,
сентябрь
заканчивается
тяжелыми
боями
Əks
hücum
əmri
qızışdırır
soyumuş
dəmiri
həmlə,
girişlərlə
Приказ
о
контрнаступлении
накаляет
остывшее
железо
атакой,
прорывами
Bir
şey
ki,
düzəlməyib
görüşlərdə,
demişlər
"düzəldər
döyüşdə
ər"
Что-то
не
получалось
на
встречах,
говорили
"мужчина
должен
проявить
себя
в
бою"
Neçə
yerə
bölmüşlər
bizi,
tarixdə
neçə
dəfə
görmüşük
bəs?!
Сколько
раз
нас
делили,
сколько
раз
мы
видели
это
в
истории?!
İndi
ordu
cəbhədə,
mərmi
növbənən
torpaq
silkələr
Сейчас
армия
на
фронте,
снаряды
по
очереди
сотрясают
землю
Kor
zabitin
oğlu
mövqedə,
hərbi
rütbədə
- lazım
ölkəyə
Сын
слепого
прапорщика
на
позиции,
в
воинском
звании
- нужен
стране
Hər
dəfə
verdiyi
hədəf
parça-parça
olub
sıradan
çıxır
Каждая
назначенная
цель
исчезает
одна
за
другой
İşğalçı
aradan
çıxır,
çünki
qan
çıxır
- demişdik
axı
Оккупант
уходит,
потому
что
льется
кровь
- мы
же
говорили
Gəlir
xəbərlər
- düşür
raketlər
dinc
şəhərlərə.
Yox
şərəfləri
Приходят
новости
- ракеты
падают
на
мирные
города.
Нет
у
них
чести
Çünki
qələbə
haqq
tərəfdədir.
Onlar
şərəfin
"dal
tərəfi"dir
Потому
что
победа
на
стороне
правды.
Они
"изнанка"
чести
Zabitsə
qeyd
edir
bu
zaman
yeni
hədəfləri
xəritəsinə
Офицер
в
это
время
отмечает
новые
цели
на
своей
карте
İndi
hücum
başlayır
Сейчас
начнется
атака
İndi
dönəcəkdir
düşmən'çin
dünya
tərsinə!
Сейчас
мир
врага
перевернется!
Gəlmişəm,
yanındayam,
çağırmışdın,
ay
vətən!
Я
пришел,
я
рядом,
ты
звала
меня,
Родина!
İllərdir
gözləyirdim,
darıxmışdım,
ay
vətən!
Я
ждал
тебя
долгие
годы,
я
скучал,
Родина!
Tutmuşam
doğma,
qabar
əllərini
Я
держу
твои
родные,
мозолистые
руки
Qoy
ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Смерть
тому,
кто
разлучил
нас,
Родина!
Blindaj.
Barıt
ətri
Блиндаж.
Запах
пороха
Zəif
işıq.
Açılıb
yığılan
çarpayı
Тусклый
свет.
Раскладывающаяся
кровать
Zabit
bloknota
yazır
"sabah
üçün
yeni
hədəfimiz
Cəbrayıl"
Офицер
пишет
в
блокноте
"завтра
новая
цель
- Джебраил"
Ürək
çırpınır,
bu
ad
aparır
doğma
yurduna,
uşaqlıq
illərinə
Сердце
сжимается,
это
имя
возвращает
его
на
родину,
в
детские
годы
Fələk
çarxını
düz
fırladıb
- qovulan
uşaqlar
qayıdır
evlərinə!
Колесо
фортуны
повернулось
- изгнанные
дети
возвращаются
домой!
Səhər
tezdən
göy
guruldayır,
başlayır
hücum!
Рано
утром
небо
гремит,
начинается
атака!
Başqa
bir
hücum!
Еще
одна
атака!
Artilleriya
qoyur
hücumun
ucun
Артиллерия
стоит
во
главе
атаки
Partlayış
gücü!
Сила
взрыва!
Qaldırır
havaya
istehkam
uçur!
Поднимает
в
воздух,
укрепления
рушатся!
Uzaqdan
görür
illərdir
həsrət
qaldığı
kəndin
damlarını
Издалека
он
видит
крыши
родной
деревни,
по
которой
так
скучал
Və
izləyir
elini
işğal
edən,
indisə
qaçan,
ölən
adamları
И
наблюдает
за
людьми,
захватившими
его
землю,
а
теперь
бегущими,
умирающими
Həmin
gün
zəng
edir
atasına
В
тот
же
день
он
звонит
отцу
Bu
xəbər
məlhəm
yarasına
Эта
новость
- бальзам
на
его
рану
Veteran
zabit
oğul
parasının
səsini
dinləyir
böyük
təlaşla
Ветеран-офицер
слушает
голос
сына
с
большим
волнением
"Yoldaş
polkovnik,
deyim
bu
başdan,
elimiz
azaddır!
"Товарищ
полковник,
скажу
сразу,
мы
свободны!
Evdə
salam
Дома
все
живы-здоровы
Torpaqlar
qalıb,
demək
haqq
davam
hələ
bitməyib
tamam!
Остались
земли,
значит,
дело
праведной
мести
еще
не
закончено!
Gəlmişəm,
yanındayam,
çağırmışdın,
ay
vətən!
Я
пришел,
я
рядом,
ты
звала
меня,
Родина!
İllərdir
gözləyirdim,
darıxmışdım,
ay
vətən!
Я
ждал
тебя
долгие
годы,
я
скучал,
Родина!
Almışam
atamın
qisasını
mən!
Я
отомстил
за
отца!
Ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Смерть
тому,
кто
разлучил
нас,
Родина!
Gəlmişəm,
yanındayam,
çağırmışdın,
ay
vətən!
Я
пришел,
я
рядом,
ты
звала
меня,
Родина!
İllərdir
gözləyirdim,
darıxmışdım,
ay
vətən!
Я
ждал
тебя
долгие
годы,
я
скучал,
Родина!
Tutmuşam
doğma,
qabar
əllərini
Я
держу
твои
родные,
мозолистые
руки
Qoy
ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Смерть
тому,
кто
разлучил
нас,
Родина!
Qoy
ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Смерть
тому,
кто
разлучил
нас,
Родина!
Tutmuşam
doğma,
qabar
əllərini
Я
держу
твои
родные,
мозолистые
руки
Gəlmişəm,
yanındayam,
çağırmışdın,
ay
vətən!
Я
пришел,
я
рядом,
ты
звала
меня,
Родина!
Gəlmişəm,
yanındayam,
çağırmışdın,
ay
vətən!
Я
пришел,
я
рядом,
ты
звала
меня,
Родина!
Qoy
ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Смерть
тому,
кто
разлучил
нас,
Родина!
Qoy
ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Смерть
тому,
кто
разлучил
нас,
Родина!
Qoy
ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Смерть
тому,
кто
разлучил
нас,
Родина!
Qoy
ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Смерть
тому,
кто
разлучил
нас,
Родина!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dj Slim, Ibrahim Ibrahimov
Album
M.i.F.
date of release
22-12-2022
Attention! Feel free to leave feedback.